網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例

關於重慶方言調查報告

欄目: 調查報告 / 釋出於: / 人氣:1W

重慶方言隸屬北方方言區的西南官話。雖與北方方言區的其它分支有許多共同之處,但也有不少自己的特點,在語音、詞彙、句式等方面都自成一體。狹義的重慶言子,專指重慶人的“展言子兒”,即歇後語或陷語,於諧趣幽默裡見智慧,為重慶方言的一大特殊現象。 一、 重慶話與普通話在語音方面的差異 (一)、聲母

關於重慶方言調查報告

1、在普通話中舌尖後音zh、ch、sh、與舌尖前音z、c、s、讀音明顯,但在重慶方音中沒有zh、ch、sh、這組聲母,而是把普通話分別讀作zh、ch、sh、和z、c、s、的兩組聲母,都讀成了z、c、s。例如:

例字 普通話讀音 重慶方言音 寨 zhai

在 zai zai 柴 chai

才 cai cai 詩 shi

私 si si

2、普通話有明顯的邊鼻音l、n之分,而在重慶話中是不分鼻音n和邊音l的。

另外,普通話裡還有一個舌尖後濁擦音r在重慶方音裡一般都讀成舌尖前音。如:日、軟、榮等字的讀音。重慶方音還有將這部分聲母相混淆的情況,如下面的例字。

【1】

例字 普通話讀音 重慶方音 造 躁 zao cao 肇 zhao sao 純 脣 chun sun

吃 chi ki(萬州等地) 榮 融 容 rong yong

(二)、韻母

1、 重慶方音把普通話中的e韻母,分別讀成了o或 ê。

(1)、分清0和e

重慶方音中,和g 、k 、h直接相拼的o韻母,在普通話裡很大一部分讀e韻母。如:

例字 重慶方音 普通話讀音 歌、各、戈、割 go ge 課、科、柯、渴 ko ke

喝、盒、河、賀 ho he

(2)、分清e和ê

重慶方音中,ê除了不同f、j、q、x相拼外,其他的聲母都可以直接和它相拼。例如:

例字 重慶方音 普通話讀音 伯、泊 bê bo 迫、珀 pê po 特、忑 tê te

2、 普通話讀üe韻母、uo韻母、ei韻母的字,重慶話分別讀成了io韻母、uê韻母和ui韻母。

例如: 例字 普通話讀音 重慶方音 約、確、學 üe韻 io韻 國、擴、闊 uo韻 uê韻 雷、類、內 ei韻 ui韻

此外,重慶方音en和eng、in和ing不分,把普通話中的eng韻母讀成en,把普通話中的ing韻母讀成in 。

例如: 例字 普通話讀音 重慶方音 根 en

en 羹 eng 賓 bin

bin 兵 bing

(三)、聲調

二、重慶話與普通話在詞彙上的差異

(一)、重慶方言中特有的熟語

1、慣用語

具有重慶地方特色的慣用語指稱的大都是重慶最常見的人或物,有的甚至難以在普通話中找到與之相對應的詞,這類慣用語常用三字格或四字格的形式來表現,相當一個詞或片語。如:重慶人稱沒有根據的、不可信的話為“空了吹”;指說不專業的話為“開黃腔”;指纏著不放手為“扭倒費”;形容得理不饒人的情形為“么不倒臺”,等等。可以看出,重慶方言熟語中的慣用語多是由一兩個有特殊方言義的片語成的, 如“黃”、“費”、“么臺”等。這些詞也成為了該慣用語的靈魂意義,一旦理解了這些詞,就能領會該慣用語的意思了。

2、歇後語

漢語中歇後語大多來自人民群眾的口頭創造,因此帶有很濃的口語色彩, 也最能反映當地的人文氣息。重慶方言熟語中的歇後語也不例外,它跟普通話中的歇後語大致相同,可以分為兩種,即“諧音相關” “意義相關”。

(1).諧音相關

重慶方言熟語中的諧音一般多是方言音與普通話之間的諧音,如“瘸子進醫院———治腳(自覺)”:重慶話屬西南官話,平翹舌不分,於是“治”與“自”同音;而在重慶話中“腳”與“覺”也同音,所以“瘸子進醫院”指的就是“自覺”。

(2).意義相關

重慶方言熟語中意義相關的歇後語很多,如“豐都城拉二胡———鬼扯”、“癩格寶(癩蛤蟆)吃豇豆———懸吊吊的”、“貓抓餈粑———脫不到爪爪”等。

3、俗語

重慶方言熟語中的俗語多是反映重慶人民生產生活的短句或韻語,結構簡練,如“包包散,包包散,不要婆婆看。”這裡的“婆婆”不是指普通話中“丈夫的母親”,而是按照重慶人的習慣,指的是“奶奶”。重慶方言熟語中韻語的韻腳一般都押重慶方言音,如“老太 婆,尖尖腳,汽車來了跑不脫”等。

4、成語

重慶方言熟語中的成語並不多見, 但格式固定,熟識度高,如“正南齊北”指南北都周正,形容有規有矩,非常正式、嚴肅。“一四六九”是用概數表示“大量的”、“全部的”之義,這裡跟古詩歌有異曲同工之處。 此外,重慶的方言熟語有很大一部分都是詈語, 如“龜兒”、“格老子的”、“砍腦殼的”在使用這些詈語的時候,有的單純是為了罵人,但很多情況下用者表示氣憤、歡喜等情緒的方式,有時甚至什麼意義都沒有,只是一種口頭禪。

(二)、重慶方言與普通話詞彙的對比

首先,重慶方言中某些名詞的詞義與普通話相同,但其構詞語素卻完全不同。

例如:相因(便宜),腦殼(頭),摸包兒(扒手),紅苕(甘薯),梯坎兒(臺階),包穀(玉米),撐花兒(傘),婆娘(老婆),老漢(爸爸|父親),堂客(妻子),寶器(傻子),么兒(兒子),孩子(鞋子),男|女娃兒(男|女孩),膝蓋(客西頭),y貨(次等貨)瞎孔(胳肢窩),羅兜(屁股)等等。

其次,某些重慶方言中使用的動詞與普通話的動詞相同,但詞義不同或使用範圍有寬窄之分。有時方言中的一個詞可以表達普通話中好幾個詞的意思。

例如:“爭”字在重慶方言裡除了具有普通話的“爭吵”之義外,還有“你還欠我幾塊錢”的意思,如“你還爭我幾塊錢”。在重慶話裡“巴”常作動詞表示“貼上”,但在普通話裡“巴”字做動詞就不能表示“貼上”,最多隻能表示“緊貼”、“黏結”等近似義。 裝 牤(māng)(裝傻),舌老(丟失了),擺龍門陣(聊天),告哈兒(試一下),殺鴿(結束)哈脊跟兒(撓癢),達撲爬(摔跤),痴過來(伸過來),空了吹(不可信)拎菜(夾菜)冒皮皮(說大話的人),等。

再次,一些形容詞和副詞的比較

例如:清早八晨 (形容很早)、背時(活該)、白茲八茲(無緣無故)、歸愈(整理好了) 、不擺老(不得了了) 、葩(軟) 、死皮賴股 (耍無賴)、刁助 (故意)、硬笞奪棒(說話生硬)、 短處處(形容很短)、 莽粗粗(形容很傻)、 黑區麻空(形容很黑)、估倒起(蹲下)、悄悄咪咪(悄悄)、對穿對郭、哈起一砣(形容人很傻) 撇脫(容易)。

指示代詞:嫩個、朗個、勒個、高頭:上面 、 顛顛兒:頂端、當門 語氣助詞:撒、球、鬥是、要得、邁、哈、對頭 。

此外,在重慶,有種飲食教稍午,有種掩飾叫不存在,有種工具叫戳機,有種食品叫蒲裙,有種失望叫哦貨,有種批評叫洗刷,有種佩服叫么不倒臺,有種職業叫棒棒有種支援叫紮起,有種幸災樂禍叫該背時,有種舒服叫巴適,有種結束叫殺郭,有種炫耀叫柯德平,有種人他豁得轉,有個東西叫雀雀,有種肯定叫兒哄, 有種停頓叫剎一腳,有種穿著叫光巴抖,有種吃貨叫飯吧託,有種不耐煩叫少批跨,有種執著叫扭到費,有種人他黑彎酸,有個地方稱為卡卡國國,有種家務叫殺貼,有種動物叫除扇,有種人叫戳鍋漏,在重慶有種麻老虎她不咬人,只會讓男人的耳朵趴…… 一些搞笑的重慶歇後語:

半夜吃桃子——揀倒粑的捏 ,老太婆吃臘肉——扯皮,擀麵棒吹火——竊不通,十五個駝子睡一床——七拱八,冬瓜皮做帽子——黴起灰(黴透頂),菜園壩的老鴰——飛起來吃人, 耗子鑽風箱——兩頭受氣, 解放碑上的鐘——群眾觀點,麻子照鏡子——個人觀點,好吃街的板栗——現炒現賣 叫花子守馬路——坐倒找錢,十字街口迷了路——不是(識)東西,落雨天不帶傘——精靈(經淋),駝子淋雨——背時(溼),老太婆打呵嗨——一望無涯(牙)。

三、重慶方言與普通話語法上的不同 重慶方言疑問句與普通話的差異

(一)、是非問:普通話的是非問句結構與陳述句基本相同, 其一般標誌是: 有顯著的上升語調, 有專用的語氣詞/嗎、/ 吧等(不能用/呢 ), 可以用點頭、搖頭回答, 也可以用/是、嗯或/ 不、沒有作答。有時/嗎也可以省略。重慶話的是非問, 大都不用語氣助詞/嗎, 而用/ 嗦、啥、哈、嘜、哇, 常有揣測的意義,有的帶有肯定的語氣。例如:

重慶話 普通話

(1)你曉不曉得這件事? 你知道這件事兒嗎? (2)你去不去參加校運動會? 你去參加運動會嗎? (3)那篇稿子還可以啥? 那篇稿子還可以吧?

(4)我幫你選的衣服還行啥? 我給你挑選的衣服還可以吧?

(二)、特指問:普通話的特指問是用疑問代詞(如/ 誰、什麼、怎樣、幾等)代替未知部分的疑問句, 說話者希望對方就未知的部分(疑問代詞)作答覆, 句子要用升調。例如: ( 1) 誰讓他到這裡來的? ( 2) 你什麼時候去學校? ( 3) 現在幾點鐘了?

重慶話裡的特指問和普通話的差異較大, 主要表現在疑問代詞的使用上。

(三)、選擇問:選擇問是提出兩種(或幾種)看法, 希望對方選擇一種來回答。選擇問常有兩個分句, 常用/ 是和/ 還是相呼應, 常用語氣詞是/ 呢、啊。例如:

( 1)今天是他的生日, 還是他妻子的生日呢? ( 2) 你是學生不是學生? (或) 你是學生不是?

重慶方言中此類選擇問的語序與普通話不同,普通話的/ vp+ 否定詞+ vp或/ vp+ 否定詞, 在重慶話裡則是/ v+ 否定詞+ vp。而且重慶話選擇問很少用語氣助詞/呢, 通常可以不用, 要用的話, 有/喲、嘛、哦、哚、噎、喃等 例如:

( 1)今天是他過生, 還是他老婆過生(哦/喲/嘛)?

( 2)你是不是學生(喲/哦/哚/喃)?

(四)、反問句

普通話常常用/難道是/難道不是來表示反問, 用語氣詞/嗎。重慶話裡通常用/未必、/莫非、/硬是、/ 默倒( /以為之義)等副詞, 語氣詞有/嗦、嘜、喲、哦、喃、哎等。有很多時候不用反問副詞, 靠說話中的重音體現肯定否定, 與普通話基本相同。例如:

重慶話 普通話

( 1)未必/莫非你敢打我嘜? 難道你敢打我嗎? ( 2)你以為我硬是不懂喲? 你以為我真不懂嗎?

( 3)默倒就把我按下去了嗦? 以為就把我弄下去了嗎? ( 4)這樣的話哪個不會說喲? 這樣的話誰不會說? ( 5)說這些啥子用喃? 說這些還有什麼用呢?

四、總結

重慶方言隨著不斷的發展變化,除了在語音上與普通話的差別較大以外,更突出的是還存在著大量的方言詞彙。而現在我們所說的重慶方言,主要是以重慶主城區方言為主。