網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例
當前位置:三優範文網 > 合同 > 合同樣本

中英文合同(通用7篇)

欄目: 合同樣本 / 釋出於: / 人氣:2.76K

中英文合同 篇1

(sample letter of intent form)

中英文合同(通用7篇)

letter of intent for possible

contract for sale of assets

possible seller: ____________

possible buyer: ___________

business: ______________

date: ______________, 20_____

this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word "shall" is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.

____________________________ ________________________

____________________________

witnesses

____________________________ ________________________

____________________________

witnesses

(合同意向書範本)

潛在資產出讓合同意向書

潛在賣方:_______________

潛在買方:_____________

交易事項:____________

日期:______________, 20_____

本意向書不具有約束力,所包含之條款有待上述潛在賣方與買方就可能發生之交易(本處應指“資產出讓”)進行磋商。本意向書不應被視為任何合同、或具有法律約束力的協議,而應視作僅為磋商之目的而訂立的有關本意向書項下可能達成之合同的條款概述。簽署本意向書之目的是為了能夠便於潛在買方就購買價格籌措資金。雙方應對本意向書之內容保密,且除了本意向書項下雙方及其僱員、律師、會計師和潛在買方之潛在貸款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易條款隨附其後,但是除非且直到潛在的買賣雙方簽署書面協議,這些條款(及潛在賣方自身)將不具有約束力。隨附條款中“應該”一詞僅為合同閱讀之慣例,並不意味隨附之條款具有或將要具有法律約束力。

____________________________

簽字

____________________________

簽字

中英文合同 篇2

Letter of Intent 合作意向書After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本著平等互的原則,經過友好的協商,__________________________ Party A/甲方and與___________________________ Party B/乙方have agreed to execute this Letter of Intent LOI to accord the understanding reached duringdiscussions and to indicate the continuing corporation.一致同意以本意向書實前期談判中達成的解並指導後續的合作。The purpose of this LOI is to set forth certain non-binding understandings and certain bindingcommitments between both parties with respect to a proposed transaction/investment betweenboth parties.本意向書旨在陳述與雙方交/投資有關的幹無拘束的認識和具有拘束的約定。Part I: Proposed Transaction/Investment第一部分: 交/投資 LOI No. Description Amount 意向書編號意向內容簡述額 CCLI______ USD_____________1. The terms of the transaction/investment will be more particularly set forth in a Purchase Order for transaction or a Business Proposal for investment to be mutually agreed upon by the parties. This LOI outlines the proposed transaction/investment based on each party’s Page 1 of 2 present understanding of the current condition. 交的條款將在雙方共同認可的一份採購訂單(用於商品交)或者一份商業計劃書(用於投資合作)中進特別限定。本意向書僅陳述目前各方對現有狀況的認識。2. The parties agree that if there any amendments to the terms and conditions of the proposed transaction/investment without approval from the respective Board the transaction shall not proceed. 雙方同意:任何涉及本意向書條款的變,未經雙方董事會認可,影響交的執。Part II: Others第二部分其他3. The parties agree that either party to this LOI may unilaterally withdraw from negotiation at any time for any or no reason at the withdrawing party’s sole discretion by notifying the other party of the withdrawal in writing. 雙方同意:本意向書的任何一方在任何時候因任何原因或無故退出磋商,退出一方須以書面方式通知對方。4. The parties agree customary legal opinions must be delivered the content of which shall be mutually agreed upon. 雙方同意遵守交/投資的法慣,其內容必須為雙方所共同認可。5. This LOI is in duplicate one copy for each party each of which shall be deemed an original when executed. 本意向書一式兩份,雙方各持一份,執時效等同於原件。

Party A: Party B:甲方:乙方:

SIGNED by: SIGNED by:委託人簽字:………….. 委託人簽字:……….

Date: Date:日期:日期:

中英文合同 篇3

借款單位:_________________

法定代表人:______________

貸款單位:_____________

法定代表人:______________

保證單位:________________

法定代表人:______________

簽約日期:______________

根據《中華人民共和國民法典》的規定,借款方為保證施工生產正常進行,向貸款方申請建築企業流動資金貸款,經貸款方審查同意發放,為明確各方權責,特簽訂本合同共同遵守。

第一條本合同規定__________年貸款額為人民幣(大寫)__________萬元,用於__________.

第二條借款方和貸款方必須共同遵守貸款辦法,有關貸款事項按辦法規定辦理。

第三條貸款自支用之日起,按實際支用數計收利息,利率為月息__________‰,超計劃貸款的超過部分利率為月息__________‰,逾期貸款加計利息20%,挪用貸款挪用部分加罰利息50%.

第四條貸款方保證按照本合同的規定供應資金,貸款方如因工作差錯貽誤用款,以致借款方遭受損失時,應按直接經濟損失,由貸款方負責賠償。

第五條貸款方有權檢查貸款使用情況。檢查時,借款方對調閱有關檔案、帳冊、憑證和報表,查核物資庫存和施工生產情況等,必須給予方便。

第六條借款方如違反合同和貸款辦法的規定,貸款方有權停止貸款,提前收回部分或全部貸款。

第七條擔保方對借款方歸還貸款本息承擔責任,如果借款方未按期清償貸款本息時,擔保方應在接到貸款方還款通知後一個月內負責歸還。

第八條本合同有效期:_________________自__________年__________月__________日起,至__________年__________月__________日為止。

本合同正本一式三份,簽章各方各執一份。

借款方:________________(蓋章)_____________代表人________________

貸款方:________________(蓋章)_____________代表人________________

擔保方:________________(蓋章)_____________代表人________________

中英文合同 篇4

租賃合同

leasecontract

出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):

承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):

根據國家有關法律、法規和有關規定,甲、乙雙方在平等自願的基礎上,經友好協商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。

inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.一、物業地址locationofthepremises甲方將其所有的位於上海市_________區____________________________________的房屋及其附屬設施在良好狀態下出租給乙方___________使用。

partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.二、房屋面積sizeofthepremises出租房屋的登記面積為_________平方米(建築面積)。

theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).三、租賃期限leaseterm租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應於_______年___月___日將房屋騰空並交付乙方使用。

theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)____        (day)_______(year)yawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).四、租金rental1.數額:雙方商定租金為每月人民幣_____________元整,乙方以___________形式支付給甲方。

amount:therentalwillbe____________ybwillpaytherental

topartyaintheformof____________in________________.2.租金按_____月為壹期支付;第一期租金於_______年_____月_____日以前付清;以後每期租金於每月的______日以前繳納,先付後住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔)。甲方收到租金後予書面簽收。

paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s)irstinstallmentwillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year)successiveinstallmentwillbepaid_____________eachmonth.

partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,並追究乙方違約責任。

incasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue        partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,issituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb’sbreach.五、保證金deposit1.為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意於______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣_________元整,甲方在收到保證金後予以書面簽收。

guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year)yawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2.除合同另有約定外,甲方應於租賃關係消除且乙方遷空、點清並付清所有應付費用後的當天將保證金全額無息退還乙方。

unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3.因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知後十日內補足。

incasepartybbreachesthiscontract,partyahas        righttodeductthedefaultfine,sethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.六、甲方義務obligationsofpartya1.甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。

partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.2.房屋設施如因質量原因、自然損耗或災害而受到損壞,甲方有修繕並承擔相關費用的責任。

incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.3.甲方應確保出租的房屋享有出租的權利,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。

rwise,partyawillberesponsibletocompensatepartyb’slosses.七、乙方義務obligationsofpartyb1.乙方應按合同的規定按時支付定金、租金及保證金。

partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.2.乙方經甲方同意,可在房屋內添置裝置。租賃期滿後,乙方將添置的裝置搬走,並保證不影響房屋的完好及正常使用。

partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartya’thiscontractexpi        res,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3.未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,並愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,乙方應承擔賠償責任。

partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartya’rwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.4.乙方應按本合同規定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該房屋記憶體放危險物品。否則,如該房屋及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。

中英文合同 篇5

借貸合同範本【中英文】

貸款方(Lender):

身份證件號碼(IDNumber.):

地址(Address):

電話(Tel):

借款方(Borrower):

法定代表人(Representative):

職務(Title):

地址(Address):

電話(Tel):

借款方是一家從事生產銷售噴砂和拋光研磨纖維石產品;(砂石品業務)的公司:

借款方因生產經營需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協商,特制訂本合同。

第一條借款金額Article1AmountofLoan

借款金額280,000美元(大寫:貳拾捌萬美元)

貸款方在簽訂本書面合同之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認已經收到貸款方通過銀行轉賬方式提供的280,000美元貸款。

第二條借款用途Article2ScopeforUse

本合同所約定的貸款僅用於借款方生產銷售砂石品業務,不得挪作它用。

第三條利率及還款期Article3InterestandTermRepayment

1.如果借款方在合同約定的還期限內還清借款,貸款方則不收取借款利息。

2.借款方應按照以下還款期向貸款方償還借款:

在本合同簽訂之日起十二個月內償還借款美元;

在本合同簽訂之日起二十四個月內償還借款美元;

在合同簽訂之日起三十六個月內償還借款美元。

3.借款方應根據貸款方合理要求的時間、場所和方式還款。

第四條管理費用Article4ManagementFee

1.借款方同意在借款期內,向貸款方支付管理費用,管理費用的金額為借款方砂石品業務銷售總額1.4%。

2.借款方同意按第4.3條約定自每一財務季度結束之日起三十日內向貸款方支付管理費用,付款時間表如下:

每年一月一日至三月三十一日期間的管理費用;

每年四月一日至六月三十日期間的管理費用;

每年七月一日至九月三十日期間的管理費用;

每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費用。

3.本合同簽訂之日起的首個季度管理費用自20__年月日起正式開始計算。

4.如果借款方在本合同簽訂之日起兩年內提前還清借款280,000美元,借款方支付管理費用的義務自合同簽訂之日起兩年後終止。

第五條浮動抵押Article5FloatingMortgage

1.借款方以其現有的和將來擁有的生產裝置、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押。

2.《抵押物清單》對抵押物價值的約定,並不作為貸款方依本合同對抵押物進行處分的估價依據,也不構成貸款方行使抵押權的任何限制。

中英文合同 篇6

本A序列優先股購買協議於X年XX月XX日由依據國家的法律設立並有效存續的X公司(簡稱“公司”)和在本協議附件A中所列的投資者(單數為“投資者”,複數為“投資者們”)以及本協議簽字頁上所載的創始人(單數為“創始人”,複數為“創始人們”)所訂立。

當事人藉此訂立以下內容:

一、優先股的購買與出售(Purchase and Sale of Preferred Stock)

1、A序列優先股的出售與發行(Sale and Issuance of Series A Preferred Stock)

(1)公司應該在首次交割之前或當時採用並提交給有關政府主管部門以本協議附件B的形式作出的經修訂和重述的公司章程(簡稱“重述的章程(Restated Certificate)”)。

(2)在遵守本協議條款的前提下,所有購買者同意在交割時購買、公司同意在交割時出售,按照附件A所列各購買者對應的A序列優先股數量、美元的每股購買價。根據本協議發行給購買者的A序列優先股,包括首次交割以及任何重大事件股份(Milestone Shares)和額外股份(Additional Shares),均在本協議中稱為“股份”(Shares)。

2、交割;交付(Closing; Delivery)

(1)首次股份購買與出售應該在X年XX月XX日X點X分通過檔案交換與簽署這種遠端的方式進行,或者在公司與購買者通過口頭或書面確定的時間和地點(這一時間與地點被稱為“首次交割”)進行。如果存在多次交割,那麼“交割”一詞應該適用於所有交割,除非存在另外的特別說明。

(2)在每一次交割時,公司應該在收到購買者支付給公司的支票、給公司指定的銀行帳號的電匯、取消或抵消公司負擔的負債、或者採取這幾種方式的合併方式支付對價之後,交付給每個購買者一個說明購買者購買了多少股份的證書。

3、額外優先股的出售(Sale of Additional Shares of Preferred Stock)

在首次交割之後,公司可以按照本協議中所含的條款和條件出售最多至額外A序列優先股的股份(“額外股”)給一個或多個購買者(“額外購買者”),如果滿足:(1)此種後續購買發生在首次交割之後的90天之內;(2)每個額外購買者都通過簽署和交付每個交易協議(Transaction Agreements,下文將對該詞進行定義)的簽字頁副本的方式成為交易協議的締約方。附件A應該進行相應的更新,以反映在這種交割中被購買的額外股數量以及購買這種額外股的當事人。

4、資金用途(Use of Proceeds)

按照依據投票協議(Voting Agreement)組成的公司董事會的指令,公司將出售股份所得的收益用於產品的開發以及其他一般公司用途。

5、本協議中被定義的用語(Defined Terms Used in this Agreement)

除了上述被定義的詞語之外,本協議中的以下詞語應該被解釋為含有以下含義:

關聯方(Affiliate)是指,對於特定某人(自然人或法人)而言,直接或間接地控制該人、或由該人控制、或與此人共同被他人控制的主體,包括但不限於此人的任何普通合夥人、管理人員、職員以及董事,或者被此人的一個或多個普通合夥人或管理人員控制的現有或未來將存在的風險資金,或者與此人一同被同一個管理公司管理的主體。

公司智慧財產權(Company Intellectual Property)是指,所有正在進行操作或正在計劃操作的、公司業務執行所必須的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、版

權、商業祕密、許可、域名、掩膜作品、資訊和專有權利以及加工方法。

補償協議(Indemnification Agreement)是指,公司和根據投票協議有權指定董事會成員的購買者所指定的董事之間所簽訂的協議,該協議將在首次交割日、按照本協議附件D的格式簽署。

投資者權利協議(Investors’ Rights Agreement)是指,在公司、購買者以及特定的公司股東之間簽訂的協議,該協議將在首次交割日、按照本協議附件E的格式簽署。

核心僱員(Key Employee)是指,管理級別的僱員(包括部門總裁和副總裁級別人員),以及獨自或與他人合作開發、發明、程式設計或涉及公司智慧財產權的僱員。

知曉(Knowledge)以及公司知曉(to the Company’s knowledge)是指,經過合理調查之後的以下官員的實質性知曉。這些人員包括:, ,

管理權檔案(Management Rights Letter)是指,公司和購買者在交割日、按照本協議附件F的格式簽訂的檔案。

重大不利影響(Material Adverse Effect)是指,針對公司業務、資產(包括無形資產)、責任、財務狀況、財產、前景或執行結果的重大不利影響。

人(Person)是指,任何個人、公司、合夥、信託、有限責任公司、協會或其他實體。 購買者(Purchaser)是指,作為本協議的原始締約方的購買者,以及在後續交割時成為本協議當事人的購買者。

優先購買權和共同出售權(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement)是指,在公司、購買者以及公司特定股東之間在交割日、按照本協議附件G的格式而簽訂的協議。

股份(Shares)是指,在首次交割時發行的A序列優先股以及在後續交割時發行的額外股。

交易協議(Transaction Agreements)是指,本協議、投資者權利協議、管理權利檔案、優先購買權和共同出售權協議、投票權協議、以及其他任何與本協議有關的協議和檔案。

投票權協議(Voting Agreement)是指,在公司、購買者以及公司特定股東之間在交割日、按照本協議附件H的格式而簽訂的協議。

二、公司的陳述與保證(Representations and Warranties of the Company)

公司謹此向每個購買者作出陳述與保證,除非另有說明,除了本協議附件C——披露清單(Disclosure Schedule)所規定的例外之外,而且該例外被視為本協議下的陳述與保證的一部分,以下陳述在交割日為真實而完整的。該披露清單應該按照與本協議第二條項下各款以及各項的號碼與標題安排和組織文字,並且所披露內容應該與本協議第二條各款和各項內容相對應,以使人在閱讀之後就可以明顯地看到該披露適用於該條款。

為了這些陳述與保證的目的,“公司”一詞應該包括公司的所有分公司,除非另有說明。

1、構成、有效存續、公司權力與資格(Organization, Good Standing, Corporate Power and Qualification)

公司是依據法律適當組建的、有效存續並且具有良好聲譽的公司,同時具有正在進行的或擬進行的業務所必須的所有公司權力與許可權。公司在各個管轄區域內均具有適當的交易資格和良好聲譽,而不具備此類資格將導致重大不利影響。

2、股本(Capitalization)

在首次交割之前,公司的授權資本由以下部分構成:

(1)普通股股份,美元每股價格,股在首次交割之前已經發行的股份。所有已經發行的普通股均已經有效授權、得到全額支付、除了繳付出資額外免除任何費用或責任、而且符合相關法律法規的規定。

(2)股的優先股,其中股被指定為A序列優先股,並且在首次交割之前尚未

發行。優先股的權利、特權以及優先權將依照重述的章程以及公司成立所遵守的法律法規所確定。

(3)公司保留股普通股,以根據公司董事會合理採用、公司股東批准的股份計劃(簡稱為“股份計劃(Stock Plan)”)發行給公司官員、董事、僱員和顧問。對於這些保留的普通股,股已經根據限制股份購買協議發行,購買股的期權已經被授權並已經發行,股普通股根據股份計劃保留為公司官員、董事、僱員和顧問發行的股份。

(4)披露清單第2.2條第(4)款規定,在首次交割後的公司股本應該包括以下數量的股份:(i)已發行普通股,包括對於限制性股票而言的行權計劃和回購價格;(ii)已發行股份期權,包括行權計劃和回購價格;(iii)未發行但是保留今後發行的股票期權;(iv)各輪優先股;以及(v)權證和股份購買權,如有。除了(A)根據本協議將發行的股份的轉換優先權;(B)投資者權利協議第4條規定的權利;(C)本協議第2.2條第3款和披露清單第2.2條第(4)款所述的證券與權利,不存在任何其他已經發行的期權、權證、權利(包括轉換或先買權、優先購買權以及類似權利)以及口頭或書面的協議,以從公司購買或取得任何普通股、A序列優先股、以及其他可以轉為普通股或A序列優先股的證券。所有已發行的公司普通股和所有已發行期權涵蓋的公司普通股均受限於:(i)對於任何擬進行的有利於公司的轉讓所行使的優先購買權;以及(ii)不少於根據適用法律所提交的登記宣告中列出的鎖定期和不參與市場交易期。

(5)公司股權購買協議或股份期權檔案中都不包含行權加速到期的規定,或者對於行權條款或涉及行權問題的其他協議或諒解的改變。公司從未通過修訂、取消、代替授予、重新定價以及其他方式調整或修訂此前授予的股份期權的執行價格。除了在重述章程中存在相應說明外,公司沒有義務購買或回贖任何股本。

3、分支機構(Subsidiaries)

公司現在不直接或間接擁有或控制任何其他公司、合夥、信託、合資企業、有限責任公司、協會或其他商業主體的任何利益。公司不是任何合資企業、合夥或類似安排的參與方。

4、授權(Authorization)

所有需要由公司董事會和股東採取的、為了授權公司訂立交易協議、在交割時發行股份和可以轉換為普通股的股份的所有公司行為,均已經在交割之前完成或即將完成。所有為了簽署和交付交易協議、在交割時履行公司在交易協議下的全部義務、以及股份的發行和交付而需要公司官員採取的行為,均已經在交割之前完成或即將完成。在公司簽署和交付交易協議時,該協議應構成對公司有效的、有法定約束力的義務,可根據相關條款針對公司執行,但是下列事項除外:(i)受可適用的破產、重組、延期償付、欺詐性財產轉移、或者其他與執行債權人權利相關的通常適用的法律的限制;(ii)受有關實際履行、禁令救濟、以及其他衡平法補償措施可用性的法律的限制;或者,(iii)在投資者權利協議所載的補償條款的範圍內,補償協議可能受限於相關法律法規。

5、股份的有效發行(Valid Issuance of Shares)

根據本協議規定的條件和對價發行和交付的股份應為有效發行、充分支付、除了繳付出資額之外免除任何費用或責任的、除了根據交易協議、相關適用法律以及購買者創設或採取的留臵進行轉讓限制之外不受任何限制的股份。已被適當保留並將根據重述章程發行的、可因股份轉換而發行的普通股,應為有效發行、充分支付、除了繳付出資額之外免除任何費用或責任的、除了根據交易協議、相關適用法律以及購買者創設或採取的留臵進行轉讓限制之外不受任何限制的股份

6、政府同意與備案(Governmental Consents and Filings)

假定購買者根據本協議條款進行的陳述是準確的,那麼公司就無需就本協議規定的交易完成在任何政府機構取得同意、批准、命令或授權、登記、取得資格、宣告或提交檔案。但

是下列事項除外:(i)在首次交割時提交重述章程;(2)根據適用的證券法規完成及時的備案。

7、訴訟(Litigation)

沒有未決的、目前正威脅以書面提起的、公司知曉的、針對下列事項的權利請求、訴訟、案件、法律程式、仲裁、控訴、罰款或調查程式:(i)基於僱傭關係或與公司董事會的聯絡,對公司、以及公司的任何官員、董事、核心僱員;或者,(ii)在公司知曉的範圍內,質疑交易協議的有效性、公司訂立這些協議的權利或者完成這些協議中所含交易的權利;或者,(iii) 在公司知曉的範圍內,無論是單獨的還是積累的,可以被預期的重大不利影響。無論是公司、還是公司所知曉的範圍內,任何公司官員、董事、核心僱員均非任何案件的當事方或任何法院、政府機構、執行機構的命令、指令、禁令、判決或決定所指向的物件。沒有任何公司提起且未決的或打算提起的訴訟、案件、法律程式或調查。前述內容包括但不限於涉及此前公司僱傭的任何僱員、這些僱員所提供與公司業務有關的服務、前任僱員主張的由其所有的專有資訊或技術、或是與前任僱員簽訂的協議中存在的義務而提起且未決或即將威脅以書面方式提起的任何訴訟、案件、法律程式或調查。

8、智慧財產權(Intellectual Property)

在公司知曉的範圍內,公司在推廣或銷售(或擬進行推廣或銷售)的產品或服務均未違法或將來違反任何許可,均未對任何其他當事人的智慧財產權構成或將來構成侵權。除了標準使用者程式碼協議下的商用軟體產品之外,沒有任何與公司智慧財產權相關的任何性質的已發行期權、許可、協議、權利主張、妨害或分享所有權的利益,公司也不受限於或成為任何的針對他人的專利、商標、服務標識、商號、版權、商業祕密、許可、資訊、專有權和加工方法所設臵的任何期權、許可或協議的當事方。公司未收到任何聲稱公司違反或因業務運作將違反任何其他人的專利、商標、服務標識、商號、版權、商業祕密、或其他專有權和加工方法的函件。公司已經取得並擁有在其所有、租賃或以其他方式提供給僱員供其進行與公司業務有關的電腦和其他軟體驅動的電子裝置上使用所有軟體程式的有效許可。在公司知曉的範圍內,公司無需使用其僱員、顧問、或目前有意招聘的人員在受聘用之前的發明。公司僱員和顧問均將其所有的與公司業務相關的、正在使用或擬進行使用的智慧財產權轉讓給了公司。披露清單第2.8條列出了所有公司的智慧財產權。

9、對其他檔案的遵守(Compliance with Other Instruments)

公司沒有違反或怠於履行:(i)重述章程或公司內部規章的任何條款;(ii)任何文書、判決、命令、指令或決定;(iii)任何票據、單據或抵押;或者,(iv)在披露清單中需要列出的公司成為一方當事人或公司受其約束的任何租賃、協議、合同或購買檔案,以及違反之後將產生重大不利影響的法律法規。

交易協議的簽署、交付和履行以及完成交易協議中包含的交易內容,將不會導致任何前述的違反,而且不會構成,無論當時還是一段時間之後、無論給出通知或是沒有:(i)任何此種規定、協議、判決、命令、指令、決定、合同、協議的怠於執行;(ii)導致在公司資產上設臵任何留臵或抵押,或者導致適用於公司的任何重要許可的推遲、取消、沒收或無法續展。

10、協議;行為(Agreements; Actions)

(1)除了交易協議之外,沒有關於下列事項的、以公司為當事方或公司受其限制的協議、諒解、檔案、合同、或擬進行的交易:(i)義務或付款;(ii)向公司授予或從公司取得任何專利、版權、商標、商業祕密、或其他專有權的許可;(iii)向其他人授予製造、生產、組裝、許可、推廣的權利或者向其他人銷售產品,但是這種授權或銷售限制了公司獨有的開發、製造、組裝、分銷、推廣或銷售產品的權利;或者,(iv)公司對於侵犯專有權利作出的補償。

(2)公司沒有:(i)宣佈或已經支付任何股息,或已授權或分配任何種類或輪次的股權;(ii)因為借貸而產生的債務或其他責任,每筆金額超過美元或總計超過美元;(iii)向任何人貸款或預支費用,普通差旅費預支除外;或者,(iv)出售、交換、或以其他方式處臵其資產或權利,在普通業務中出售庫存除外。

(3)公司不是任何其他人債務的擔保人或補償者。

(4)公司在過去三個月內沒有與任何人的代表人討論過下述事項:(i)公司全部資產或實質性全部資產的出售或排他許可;或者,(ii)公司與其他人或被其他人兼併、合併或進行其他商業合併交易。

11、特定交易(Certain Transactions)

(1)除了(i)通常向員工提供的標準員工福利;(ii)董事會批准的標準董事和公司官員的補償協議;(iii)購買公司權益性股票和發行購買公司普通股的期權等經董事會書面會議記錄批准的事項外,公司與其官員、董事、顧問、核心僱員以及這些人員的關聯方之間沒有任何協議、諒解或擬進行的交易。

(2)除了正常經營過程中出現的費用或費用預支、員工重新安臵費和其他通常提供給全體僱員的常見僱員福利之相關債務之外,公司不直接或間接向公司任何董事、官員、僱員或這些人員的配偶、子女或關聯方承認任何債務。公司董事、官員、或其直系親屬或這些人員的關聯方,均沒有直接或間接地向公司負債。

12、登記權與投票權(Rights of Registration and Voting Rights)

除了投資者權利協議的規定之外,公司無任何義務根據相關證券法規登記當前已發行證券或因執行或轉換當前已發行證券而產生的可發行證券。在公司知悉的範圍內,除了投票協議的規定之外,公司股東均未就公司權益性股票的投票事宜簽訂任何協議。

13、沒有設臵抵押權(Absence of Liens)

除了因支付當前稅款而進行的法定留臵之外,公司所有的財產和資產均無任何抵押、信託、留臵、貸款和義務,而且前述未納稅行為尚未構成違法和妨礙,而且因此進行的留臵是在公司正常經營過程中發生的,並未對公司擁有或使用該財產或資產形成重大損害。對於租賃的財產和資產而言,公司遵守該租賃,並且在公司知曉的範圍內享有有效的租賃利益,該利益免受該財產或資產的出租者之外的任何人的留臵、權利主張或妨礙。

14、財務報告(Financial Statements)

公司已向購買者傳送了經審計的(或未經審計的)、從X年XX月XX日截至X年XX月XX日財政年度的財務報告。財務報告根據其所指期間持續適用的通用會計準則進行準備。財務報告在所有重要方面均公正顯現了公司在報告日和報告所列期間的財務狀況和運營結果,但是未經審計的財務報告受限於通常年底審計的調整。除了財務報告所規定的內容以外,公司除了下述責任或義務外,無任何其他附隨或其他重大責任或義務:(i)之後公司在正常經營過程中發生的責任;(ii)公司正常經營過程中訂立的合同或作出的承諾下的義務;和,(iii)通常採用的會計準則不要求反映在財務報告中的某種型別或性質的責任或義務,前述各項,單獨或累加,均不構成重大不利影響。公司維持並將繼續維持根據通常採取的會計準則建立和管理的標準財務系統。

15、變更(Changes)

自最新一次財務報告提交日(如無財務報告,則為公司設立日)以來,未發生:

(1)與財務報告所反映的公司資產、責任、財務狀況或運營結果不同的任何變更,除了在正常經營過程中發生的、積累起來不構成重要不利影響的變更;

(2)會有重大不利影響的任何損害、破壞或損失,無論其是否被保險所涵蓋;

(3)公司對有價值的權利或重大債權的放棄或妥協;

(4)任何留臵、權利主妨礙的實現與解除,或公司對任何義務的支付,而在正常

經營過程中發生的、不會產生重大不利影響的實現與解除除外;

(5)公司或其資產受約束或受限的重大合同或協議的重要變更;

(6)賠償安排或與公司僱員、官員、董事或股東間的協議的重大變更;

(7)公司官員或核心僱員的辭職或僱傭關係的終止;

(8)公司對其重要財產和資本進行的抵押、質押、權利轉讓或留臵,而針對未到期或可支付的稅款進行的留臵以及不會對公司所有或使用該財產或資本產生重大損害的、在正常經營過程中發生的留臵除外;

(9)公司向其僱員、官員、董事或其直系親屬進行的任何貸款或擔保,或為前述人員利益進行的任何貸款或擔保,而差旅費預支和其他正常經營過程中的費用預支除外;

(10)公司股份的宣佈、撤銷、支付或其他分配,或公司對股份的直接或間接回贖、購買或以其他方式的取得;

(11)經合理預測會導致重大不利影響的、對公司智慧財產權的出售、讓與或轉讓;

(12)收到關於失去公司重要客戶或該客戶取消重要訂單的通知;

(13)在公司知曉的範圍內,經合理預測會造成重大不利影響的任何其他事件或任何性質的條件,而一般性影響經濟或公司所在行業的事件除外;或者,

(14)公司從事本條款中所述事項的安排或承諾。

16、僱員事宜(Employee Matters)

(1)在本協議簽署之時,公司聘有X名全職員工、X名兼職員工、以及與X名顧問或獨立訂約人簽訂了協議。披露清單提供了對截至X年XX月XX日的財政年度中得到補償超過美元或預計在截至X年XX月XX日的財政年度中可以得到補償超過美元的所有公司官員、僱員、顧問和獨立訂約人已付或可付的所有補償的詳細表述,包括薪金、獎金、遣散義務和延期支付。

(2)在公司知曉的範圍內,其僱員均沒有對其促進公司利益的能力發生重大影響的或與公司業務形成衝突的任何合同(包括許可、契約或任何性質的承諾)或其他協議下的義務,或受限於任何造成同等影響的法院或政府機構的判決、裁定或指令。無論簽署或傳送交易協議,還是由公司僱員從事公司業務,或現在進行或現在擬進行的公司行為,在公司知曉的範圍內,均不會與任何僱員當前負有義務的合同、契約或檔案形成衝突,或造成違反其條款、條件或規定,或者構成任何不履行。

(3)公司在向其僱員、顧問或獨立訂約人支付任何工資、薪金、佣金、獎金或為截至本協議簽訂日向公司提供服務進行的其他直接補償或請求補償款項時,不存在遲延支付的情況。公司在所有重要方面均遵從所有可適用的勞動方面的法律法規。公司扣除並向適當的政府機構支付了所有需要從公司僱員補償中扣除的款項,並且扣除了尚未到支付期但是應該扣除的款項。公司不欠任何工資、稅款、罰款或因未遵守前述規定而發生的款項。

(4)在公司知曉的範圍內,沒有核心僱員打算終止與公司間的僱傭關係,也不可能以其他方式無法繼續從事核心僱員所負責的工作。公司現在也沒有打算終止前述僱員的勞動關係。所有僱員的勞動關係均可以依據公司的意願終止。除非在披露表中有相關規定或遵守法律的要求之外,在終止此類僱員的勞動關係時,沒有任何遣散費用或其他支付產生。除了在披露表中存在另外規定,對於遣散費用,公司沒有支付該費用的政策、實踐、計劃或安排,而且公司也沒有任何形式的遣散補償。

(5)公司沒有對與董事會會議紀要規定的股份額度和條件不相符的、向公司官員、僱員、董事和顧問提供的股權激勵作出任何宣告。

(6)被公司終止勞動關係的核心員工與公司達成協議,完全放棄對公司或任何相關方的、因該僱傭關係而提起的任何權利主張。

(7)披露清單列出了公司維持的、設立的或發起的,或公司參與的或分擔的員工福利

計劃,以及所有法律法規要求的員工福利計劃。

17、納稅申報與支付(Tax Returns and Payments)

公司到期的和應支付的各類稅款都已經支付了。公司沒有已經到期的、積累而未支付的各類稅款,無論此類稅款是已經經過評估的或仍存在異議的。沒有針對各類納稅機構的納稅申報或報告的稽核或審計。公司已經就所有要求提交的納稅申報進行了及時的提交,對於任何年度的稅款均未放棄可適用的法定納稅限制。

18、保險(Insurance)

公司具有充分效力的、保險範圍廣泛的火災和災害保險,足以替換任何被損害或毀損的財產(受限於相應扣減)。

19、保密協議與發明轉讓協議(Confidential Information and Invention Assignment Agreements)

現在和以前的公司僱員、顧問和官員已經就發給購買者律師的文字中包含的保密和專有資訊與公司簽訂了協議(保密資訊協議)。現有和以前的核心僱員均將其著作或發明包含在根據核心僱員的保密資訊協議進行的發明轉讓中。公司不知道任何核心僱員違反前述規定。

20、許可(Permits)

公司擁有所有商業行為所必須的特許、許可和類似授權,缺少此類授權將被合理地認為具有重大不利影響。公司在此類特許、許可和類似授權的重要方面均不存在違約。

21、公司檔案(Corporate Documents)

重述章程和公司規章均以提供給購買者的格式作出。提供給購買者的公司會議紀要副本記錄了自公司設立以來的所有董事會和股東會會議紀要和所有未召開董事會會議或股東會議而以書面許可採取的行為,在所有重要方面準確反映了董事(和任何董事委員會)和股東就該紀要中提及的所有交易採取的所有行為。

22、環境與安全法(Environmental and Safety Laws)

除了公司盡其最大所知而不可能合理預期會產生重大不利影響之外,公司現在和過去都遵從所有環境法,而且公司在現在或以前所有的、租賃的或以其他方式使用的任何場所、在該場所上方、向該場所或從該場所釋放或可能釋放任何汙染物質、有毒有害物質、或石油、或這些物質的部分物質(均稱為“危險物”)。公司向購買者提供真實完整的全部重要環境記錄、報告、通知、需要證明、許可、未決的許可申請、信件、工程研究、以及環境研究或評估。

23、披露(Disclosure)

公司已向購買者提供了所有購買者在決定是否購買公司股份時要求公司提供的公司合理可得資訊,包括公司在說明其擬開展的經營計劃時作出的公司規劃。在公司所知的範圍內,本協議包含的、披露清單認可的所有公司陳述和擔保、交割時提供給購買者或將提供給購買者的證書均不包含任何重大事實的虛假陳述,亦未遺漏任何重大事實,不會使陳述發生誤導或令人誤解的情況。雖然經營計劃以誠信的方式被準備,但是公司無法擔保可以實現經營計劃中所規劃的所有運營結果。

三、創始人的陳述與保證(Representations and Warranties of the Founders) 除了披露清單中存在另外的規定,每個公司創始人,單獨而非共同地,在交割時向各個購買者作出如下陳述和擔保:

1、衝突協議(Conflicting Agreements)

創始人不因公司從事業務的性質或擬從事業務的性質或其他任何原因違反:(i)任何信託或保密關係;(ii)任何關於僱傭、專利、發明轉讓、保密、專有資訊披露、不競爭或不勸誘的(與公司或其他實體訂立的)合同或契約的任何條款;或者,(iii)任何其他關於或影

響創始人成為公司員工或擔任公司董事或顧問的權利的合同或協議,或者任何約束創始人的法院或行政機構作出的判決、決定或指令。前述關係、條款、合同、協議、判決、決定或指定,均不與創始人盡其最大努力促進公司利益的義務相沖突。本協議的簽署和傳送,或創始人作為公司董事、官員、顧問或核心員工運作公司業務均不與前述關係、條款、合同、協議、判決、決定或指定相沖突。

2、訴訟(Litigation)

不存在將產生重大不利影響的未決訴訟或政府詢問或調查,在創始人知曉的範圍內,不存在可能對其提起的訴訟、詢問或調查,也不存在此類訴訟、詢問或調查的基礎。

3、股東協議(Stockholder Agreements)

除非在交易協議中存在或披露,創始人不是任何證券法下併購、資產處臵、登記或公司證券投票的書面或口頭協議的當事人,創始人對此也不知曉。

4、陳述與保證(Representations and Warranties)

在創始人知曉的範圍內,本協議第二條中所述的公司陳述和擔保是真實和完整的。

5、在先法律事務(Prior Legal Matters)

創始人沒有:(a)受限於各類破產法下的主動與被動的請求,或受限於法庭對其業務或財產的接收人、財務代理人或類似官員的指定;(b)在刑事訴訟中被判有罪或成為未決刑事訴訟的主體(交通肇事和其他輕微違法行為除外);(c)受限於任何有管轄權的法院永久或暫時禁止其參與證券、投資諮詢、銀行、保險或其他型別業務或擔任上市公司的官員或董事,或以其他方式設臵其參與前述業務的限制或條件的裁定、判決或決定(此後被取消、終止或撤銷的除外);以及其他違反法律法規的重大情況。

四、購買者的陳述與保證(Representations and Warranties of the Purchasers) 各購買者謹此向公司,單獨地而非共同地,作出如下的陳述與保證:

1、授權(Authorization)

購買者具有訂立交易協議的充分權力與許可權。經過購買者簽署和遞交的、以購買者為締約方的交易協議,構成對購買者有效和有法定約束力的義務,可以按照本協議條款予以執行。除了以下情況:(a) 受可適用的破產、重組、延期償付、欺詐性財產轉移、或者其他與執行債權人權利相關的通常適用的法律的限制,以及受有關實際履行、禁令救濟、以及其他衡平法補償措施可用性的法律的限制;或者,(b) 在投資者權利協議所載的補償條款的範圍內,補償協議可能受限於相關法律法規。

2、完全是為自己而購買(Purchase Entirely for Own Account)

本協議建立在購買者向公司所作出宣告的基礎上訂立,經簽署本協議,購買者在此確認,購買者購買該股份僅出於自己投資的目的,而不是代表他人或代理他人購買,不以再行出售或分配所得股份的任何部分為目的,而且購買者現在無意將所購股票進行出售、向他人授予任何參與權或進行其他分配。通過簽署本協議,購買者進一步宣告其目前沒有與任何人簽訂任何合同、諒解、協議或安排,以向該人或任何第三方出售或轉讓購買的股份或授予參與權。購買者不是為了購買股票的特定目的而組建的。

3、資訊披露(Disclosure of Information)

購買者已經有機會與公司管理層討論公司業務、管理、財務事務以及股份出售條件,而且有機會審查公司設施。但是,前述規定並不限制或更改公司在本協議第二條下的陳述與擔保以及購買者對其信賴的權利。

4、受限性證券(Restricted Securities)

(注:屬於美國證券法下的概念,具體內容略)

5、無公開市場(No Public Market)

購買者清楚,現在不存在針對該股份的公開市場,公司也無法保證未來會存在針對該股份的公開市場。

6、宣告(Legends)

購買者清楚,股份和針對股份或為了股份交換而發行的任何證券均具有下述一個或多個宣告:

(1)本證書代表的股份未進行《美國19xx年證券法》所規定的登記,該股份是以投資為目的而購買的,而不是以出售或分銷為目的或與之有關的類似目的。如果缺少相關有效登記或沒有取得以公司滿意的形式、由法律顧問出具的說明該股份根據《美國19xx年證券法》不必進行登記的法律意見,那麼其轉讓無法生效。

(2)由其他交易協議規定或要求的宣告;

(3)有關地方性證券法規要求的宣告。

7、非公開性勸誘(No General Solicitation)

購買者或其公司官員、董事、僱員、代理、股東或合夥人均未直接或間接,包括通過經紀人或中介人,從事以下事項:(a) 公開性勸誘;或者,(b)公佈任何與招股和出售股份有關的廣告。

8、購買者之間的免責(Exculpation Among Purchasers)

各購買者確認,除了公司及其官員和董事之外,購買者沒有依賴任何其他人對公司進行投資或決定對公司進行投資。

9、住所(Residence)

如果購買者是個人,其住所地為附件A所列的購買者地址;如果購買者是合夥、公司、有限責任公司或其他實體,那麼購買者的辦公地點為附件A所列購買者地址中的主要營業地點所在地。

五、購買者交割時承擔義務的條件(Conditions to the Purchasers’ Obligations at Closing)

各購買者在首次交割以及任何後續交割時購買股份的義務受限於此前或此後對下述條件的滿足,除非以其他方式予以放棄:

1、陳述與保證(Representations and Warranties)

本協議第二條的公司陳述與保證以及第三條的創始人陳述與保證,在該交割時應在所有方面均為真實和準確。

2、履行(Performance)

公司應已履行或遵從所有本協議所包含的、要求公司在交割時或此前履行或遵守的契約、協議、義務和條件。

3、資格(Qualifications)

與根據本協議進行股份合法發行和出售有關的所有需要取得的政府機構的授權、批准或許可,均應在交割時被取得並保持有效。

4、公司法律顧問意見(Opinion of Company Counsel)

購買者應該從公司法律顧問處收到日期為首次交割時的法律意見書,其格式整體上與附件I的格式一致。

5、董事會(Board of Directors)

在首次交割時,被授權的董事會規模應該為,董事會組成應該為。

6、補償協議(Indemnification Agreement)

公司和各購買者(不包括以本條件為其不履行本協議義務的購買者)應該簽訂和交付補償協議。

7、投資者權利協議(Investors’ Rights Agreement)

公司和各個購買者(不包括以本條件為其不履行本協議義務的購買者)以及其他被列為本協議締約方的公司股東之間應已簽署和交付投資者權利協議。

8、優先購買權和共同出售權協議(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement) 公司和各個購買者(不包括以本條件為其不履行本協議義務的購買者)以及其他被列為本協議締約方的公司股東之間應已簽署和交付優先購買權和共同出售權協議。

9、投票協議(Voting Agreement)

公司和各個購買者(不包括以本條件為其不履行本協議義務的購買者)以及其他被列為本協議締約方的公司股東之間應已簽署和交付投票協議。

10、重述的公司章程(Restated Certificate)

公司在交割時或此前已經向有關政府機構提交了重述章程,並且該章程在交割時持續保有其完全效力。

11、程式與檔案(Proceedings and Documents)

所有與將在交割時進行的交易有關的公司程式和其它程式以及附帶檔案,均應該在實體上和形式上滿足各購買者,各購買者(或其律師)應已經收到所有這些檔案經過認證的正本或合理要求的其他副本。這些檔案中可以包括有效存續證明。

12、首次交割時的最小股份數(Minimum Number of Shares at Initial Closing) 首次交割時必須出售至少股份。

六、在交割時公司承擔義務的條件(Conditions of the Company’s Obligations at Closing)

1、陳述與保證(Representations and Warranties)

本協議所包含的購買者陳述與保證在該交割時應在所有方面均為真實和準確。

2、履行(Performance)

購買者應已履行或遵從所有本協議所包含的、要求公司在交割時或此前履行或遵從的契約、協議、義務和條件。

3、資格(Qualifications)

與根據本協議進行股份合法發行和出售有關的所有需要取得的政府機構的授權、批准或許可,均應該在交割時被取得並保持有效。

4、投資者權利協議(Investors’ Rights Agreement)

每個購買者應已簽署和交付投資者權利協議。

5、優先購買權和共同出售權協議(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement) 每個購買者以及其他被列為本協議締約方的公司股東之間應已簽署和交付優先購買權和共同出售權協議。

6、投票協議(Voting Agreement)

每個購買者以及其他被列為本協議締約方的公司股東之間應已簽署和交付投票協議。

七、雜項(Miscellaneous)

1、保證的存續(Survival of Warranties)

除非本協議另有約定,公司、創始人以及購買者包含在本協議中或根據本協議作出的陳述與保證應在本協議簽署和交付以及首次交割之後繼續有效,在任何方面均不受購買者或股東或其代表的任何調查或對其主題知曉的影響。

2、繼承與轉讓(Successors and Assigns)

本協議對於締約方繼承人和受讓人的利益有效,並對其具有約束力。本協議無意,無論

明示或默示,授予締約方、締約方的繼承人和受讓人之外的任何人任何權利、救濟、義務或根據本協議或基於本協議而承擔的責任,除非本協議中存在明確規定。

3、管轄法律(Governing Law)

本協議以及由於或關於本協議的任何爭議將受國家法律的管轄,並且以該法律為依據進行解釋,而不考慮可能將所適用的法律確定為國家之外的國家法律的衝突法原則。

4、副本和傳真(Counterparts; Facsimile)

本協議可以以傳真簽字方式簽署和送達,其副本可以是兩個或多個,每個副本都應該被認為是原件,所有這些檔案一起構成一個整體文字。

5、標題和副標題(Titles and Subtitles)

本協議所使用的標題和副標題僅是為了方便才這樣使用,在闡釋和解釋本協議時不應該被考慮。

6、通知(Notices)

所有根據本協議發出或作出的通知和其他函件均應該以書面形式為之,並且在最早的實際被接收時被認定為有效送達,或者:(a)對被指定的主體的個人送達;(b)如果在收件人的正常營業時間以電子郵件或傳真方式送達,則傳送當時即被認為是有效送達之時;而如果在非正常營業時間傳送,那麼在接收者的下一個營業日即視為送達;或者,(c)以有回執請求、郵資預付的掛號信方式送達的,那麼在郵件傳送的五日之後視為送達。所有往來的信函均應傳送至相對方在本協議附件A中所列的地址或電子郵件地址、傳真地址或後來以書面通知形式進行更改的地址。如果向公司傳送通知,應同時傳送給[公司法律顧問的姓名和地址];如向購買者傳送通知,應同時傳送給[購買者法律顧問的姓名和地址]。

7、無中介人費用(No Finder’s Fees)

各方宣告,其現在或將來均無義務承擔任何與本交易相關的中介人的費用或佣金。各購買者同意補償並使公司免於承擔任何購買者或其官員、僱員或代表應承擔的、因本次交易而發生的任何性質為中介人或經紀人費用的責任(以及針對該責任或被指控的責任進行抗辯而發生的開支與費用)。公司同意補償並使各購買者免於承擔任何公司或其官員、僱員或代表應承擔的、因本次交易而發生的任何性質為中介人或經紀人費用的責任(以及針對該責任或被指控的責任進行抗辯而發生的開支與費用)。

8、費用和開支(Fees and Expenses)

在交割時,公司應該支付[主購買者的名字]的律師所發生的合理費用和開支,總計不超過美元。

9、律師費(Attorneys’ Fees)

如果為了執行或解釋任何交易協議的規定而需要進行任何法律或衡平程式(包括仲裁),獲勝方應該有權對律師費用、花費以及必要的支付得到補償,除了得到其他救濟之外。

10、修訂與棄權(Amendments and Waivers)

除了本協議第1.3條之外,只有取得公司和以下人員的書面同意,本協議的任何條款可以修訂、終止或放棄:(i)至少%的當時已經發行的股份的股東;或者,(ii)對於首次交割之前的修訂、終止或放棄,有義務購買%的首次交割發行股的購買者。任何根據本條款作出的有效修訂或棄權均應約束購買者、各股份(或可因轉讓而發行的普通股)受讓人、所有此類證券的未來持有者和公司。

11、獨立性(Severability)

本協議某一個或多個條款的無效或無法執行,在任何方面均不影響本協議其他任何條款的效力與可執行性。

12、遲延或疏忽(Delays or Omissions)

因另一方的違約或不作為而導致的本協議賦予某方的權利、權力或救濟被遲延或疏忽,

不應影響該非違約方的權利、權力或救濟,也不應該被視為是對該違約或後來發生的類似違約的棄權或默許,對某一個違約或不作為的棄權也不應該被視為對此前或此後發生的其他違約或過失的棄權。所有根據本協議對任何違約方或不作為方進行的任何性質的棄權、許可、同意或批准、或根據本協議規定或條件對任何一方的棄權必須是書面的,並且僅在該書面檔案內容設定的範圍內有效。所有根據本協議、法律或其他提供給任何一方的救濟,均是累計的而非選擇性的。

13、協議完整性(Entire Agreement)

本協議(包括附件)、重述章程和其他交易協議構成締約方之間就本主題的全部而完整的諒解和協議,此前締約方對於本主題達成的任何書面或口頭的協議均被明示取消。

14、爭端解決(Dispute Resolution)

(法院訴訟或仲裁,具體內容略)

茲證明,各方在本協議文首記載的日期簽署本股權購買協議。

公司:______________________

簽字:______________________

姓名(印刷體):______________________

職務:______________________

地址:______________________

創始人:______________________

簽字:______________________

姓名(印刷體):______________________

職務:______________________

地址:______________________

購買者:______________________(列印購買者的姓名)

簽字:______________________

姓名(印刷體):______________________

職務:______________________

地址:______________________

中英文合同 篇7

借款合同中文範本

借款單位:_______________

法定代表人:________

貸款單位:_____________

法定代表人:________

保證單位:____________

法定代表人:________

簽約日期:________

根據《中華人民共和國民法典》的規定,借款方為保證施工生產正常進行,向貸款方申請建築企業流動資金貸款,經貸款方審查同意發放,為明確各方權責,特簽訂本合同共同遵守。

第一條本合同規定____年貸款額為人民幣(大寫)____萬元,用於____.

第二條借款方和貸款方必須共同遵守貸款辦法,有關貸款事項按辦法規定辦理。

第三條貸款自支用之日起,按實際支用數計收利息,利率為月息____‰,超計劃貸款的超過部分利率為月息____‰,逾期貸款加計利息20%,挪用貸款挪用部分加罰利息50%.

第四條貸款方保證按照本合同的規定供應資金,貸款方如因工作差錯貽誤用款,以致借款方遭受損失時,應按直接經濟損失,由貸款方負責賠償。

第五條貸款方有權檢查貸款使用情況。檢查時,借款方對調閱有關檔案、帳冊、憑證和報表,查核物資庫存和施工生產情況等,必須給予方便。

第六條借款方如違反合同和貸款辦法的規定,貸款方有權停止貸款,提前收回部分或全部貸款。

第七條擔保方對借款方歸還貸款本息承擔責任,如果借款方未按期清償貸款本息時,擔保方應在接到貸款方還款通知後一個月內負責歸還。

第八條本合同有效期:自____年____月____日起,至____年____月____日為止。

本合同正本一式三份,簽章各方各執一份。

借款方:____________(蓋章)________代表人____________

貸款方:____________(蓋章)________代表人____________

擔保方:____________(蓋章)________代表人____________

借款合同英文範本