網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例
當前位置:三優範文網 > 文祕 > 新聞報道

英語詩歌朗誦稿(精選6篇)

欄目: 新聞報道 / 釋出於: / 人氣:2.32W

英語詩歌朗誦稿 篇1

This poem is about someone whom I deeply cared about. The feelings were never returned, but I learned that with or without his love, I could make it and always remain strong and happy.

英語詩歌朗誦稿(精選6篇)

Words of wisdom come to my ears,

Telling me what I know in my heart,

But never wanted to hear.

With the truth finally said and out in the open for me to plainly see,

I wonder why I can love so deeply but never had that love returned back to me.

I confessed the feelings that I held inside for so long,

But with his soft- hearted rejection,

I realize I have to be strong.

With tears that want to flow from my eyes,

I feel that my heart, along with my composure, slowly dies.

While this dramatic side is showing through with my ability to question and reason,

I think I may have found something in me that I can believe in.

Love hurts . . .

That's what they all say,

But I will love again when all this pain and sorrow goes away.

So I sit and think of all the things this situation has cost,

And I realize that nothing very important has been lost.

Instead, a learning experience has come from all this.

I've learned that hardly anything is more important than my happiness.

You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. No matter who you are, where you are, at the end of today's program, I wish every one of us is learning to be stronger.

智慧之語穿過我的耳朵,告訴我一些我心中早已明白,卻不願去相信的一番話。

當真言終於被道出,並展現於我面前,使我不得不現實地面對時,我問自己為什麼我會愛得如此深切,而那愛情卻從未走向我。

我坦然告白埋藏於心中已久的那份情感,但在他溫柔的宛然拒絕聲中,我認識到我必須堅強。

當眼淚欲奪眶而出時,我感覺到我的心在沉靜中慢慢熄滅。

這時,一個堅強的聲音伴隨著我理智的思考再現,我可能已經找到我對自己的信心。

愛情痛心…

人們都這樣說,但是當所有這些傷與痛消卻之時,我要再次去愛。

於是我坐下來,思考著所有這一切能帶來的影響,我驟然發現原來自己並沒有失去任何重要的東西。

相反,我從中收穫了經驗和智慧,我已經明白:生活中沒有任何事情比自身的快樂更重要。

你正在收聽的是Faith輕鬆電臺,我是Faith。不論你是誰,身在何處,在今天節目的最後,我希望我們每個人都在學著更堅強。

英語詩歌朗誦稿 篇2

A friend walks in when the rest of the world walks out.

Sometimes in life, you find a special friend, Someone who changes your life just by being part of it, Someone who makes you laugh until you can’t stop, Someone who makes you believe that there really is good in the world, Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open, This is Forever Friendship.

When you’re down, And the world seems dark and empty, Your forever friend lifts you up in spirits, And makes that dark and empty world suddenly seem bright and full, Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times.

If you turn and walk away, Your forever friend follows, If you lose you way, Your forever friend guides you and cheers you on. Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. And if you find such a friend, You feel happy and complete, Because you need not worry.

別人都走開的時候,朋友仍與你在一起。

當你失意, 當世界變得黯淡與空虛, 你真正的朋友會讓你振作起來, 原本黯淡、空虛的世界頓時變得明亮和充實, 你真正的朋友會與你一同度過困難、傷心和煩惱的時刻。

有時候在生活中,你會找到一個特別的朋友。 他只是你生活中的一部分內容,卻能改變你整個的生活 他會把你逗得開懷大笑; 他會讓你相信人間有真情。 他會讓你確信,真的有一扇不加鎖的門,在等待著你去開啟。 這就是永遠的友誼。

你轉身走開時, 真正的朋友會緊緊相隨, 你迷失方向時, 真正的朋友會引導你,鼓勵你。 真正的朋友會握著你的手,告訴你一切都會好起來的。 如果你找到了這樣的朋友, 你會快樂,覺得人生完整。

英語詩歌朗誦稿 篇3

i remember,i remember,

the house where i was born,

the little window where the sun

came peeping in at morn;

he never came a wink too soon,

nor brought too long a day,

but now ,i often wish the night

had borne my breath away.

我還記得,我還記得,

我誕生之地的房子,

那小窗,太陽

在清晨悄悄地往裡張望;

他從不早到瞬息,

也不讓一天停留過長,

但是現在,我常常希望

夜晚將我的呼吸帶走!

i remember,i remember

the roses red and white,

the violets, and the lily-cups,

those flowers made of light!

the lilacs where the robin built,

and where my brother set

the laburnum on his birthday,—

the tree is living yet!

還記得,我還記得,

那些紅色和白色的玫瑰,

那些紫羅蘭和百合花,

都是用日光造成的花朵!

那些知更鳥築巢的紫丁香,

我兄弟生日那天在那裡

種下的一棵金鍊花樹--

它依然生機勃勃!

i remember,i remember

where i was used to swing,

and thought the air must rush as fresh

to swallows on the wing;

my spirit flew in feathers then,

that is so heavy now,

and summer pools could hardly cool

the fever on my brow!

我還記得,我還記得,

當年我盪鞦韆的地方,

那時我以為空氣也長了翅膀,

和飛翔的燕子一樣飄蕩;

那時我的心靈如鴻毛般輕盈,

如今心頭卻是如此沉重,

夏日的清涼池水

也難把我額頭的燒熱減退!

i remember,i remember,

the fir trees dark and high;

i used to think their slender tops

were close against the sky:

it was a childish ignorance,

but now 'tis little joy

to know i'm farther off from heaven

than when i was a boy.

我還記得,我還記得,

那棵高大的樅樹鬱鬱蔥蔥;

它那細長的樹頂

我總認為接近了天空;

這是孩子的天真無知,

可如今我知道,

我離天堂越來越遠,

童年已逝,歡樂已去。

英語詩歌朗誦稿 篇4

Bed in Summer ——Robert Louis Stevenson

In winter I get up at night

And dress by yellow candle-light.

In summer, quite the other way,

I have to go to bed by day.

I have to go to bed and see

The birds still hopping on the tree,

Or hear the grown-up people's feet

Still going past me in the street.

And does it seem hard to you,

When all the sky is clear and blue,

And I should like so much to play,

To have to go to bed by day?

夏之眠

冬日裡我夜裡起床,

藉著昏黃的燭光穿衣裳。

夏日裡可不一樣,

我不得不白日裡就睡覺上床。

小鳥兒仍在樹上蹦蹦跳跳,

大人們的腳步聲

還在大街上回響,

我卻得早早睡覺上床。

天空還是那麼蔚藍,明亮,

我多麼想嬉戲,玩耍,

你是否覺得

這時候就睡覺難入夢鄉?

英語詩歌朗誦稿 篇5

If wind had colors倘若風有顏色

If wind had colors,the world would be more beautiful and lively.

If it matched with the natural scence,it would be a most beautiful picture.

If wind had colors,in spring it should be ers come out in spring.

When green wind blew around,all the flowers seemed to be surrounded by green a beautiful sight!

The wind in summer should be light blue,because it is too the light blue wind blew over,you would seem to be in a swimming cool!

The wind in autumn should be golden because autumn is harvest time,and golden color make us have harvest feelings.

The wind in winter should be light yellow.

When light yellow wind blew on white snow, it was very warm,wasn't it?

If wind had colors ,the world would be a riot of colors.

倘若風有顏色,世界一定回更加美麗,更加生動.

如果它和自然景色搭配起來,那一定是一幅最美麗的圖畫.

倘若風有顏色,那春天的風應該是綠色的.

春天百花盛開,綠色的風就像給百花襯上了綠葉,美極了!

夏天的風應該是淺藍色的.因為天太熱,一陣淺藍色的風吹過,人們就像在游泳池中,多涼爽啊!

秋天的風應該是金色的,

因為秋天是收穫的季節金黃色使我們有豐收的感覺.

冬天的風應該是鵝黃色的,鵝黃色的風吹在純白的雪上,難道不是很暖和嗎?

倘若風有顏色世界會變得五彩繽紛!

英語詩歌朗誦稿 篇6

Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?

Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;

But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,

The wind is passing through. 風正從那裡吹過。

(Part II)

Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?

Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;

But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,

The wind is passing by. 風正從那裡經過。

~by C. G. Rossetti

另一首詩人的風之歌

O wind , why do you never rest, 風啊!為何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 來來回回的漂泊,呼嘯

Bring rain out of the west, 從西方帶來了雨

From the dim north bringing snow? 從矇矓的北方帶來了雪。