-
發表於:2015-08-21
今年的口譯工作差不多了,下週還有三次活,之後進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自l和d引介的公司,因此內容都是面向公務團的交傳,以講座問答形式為主,領域集中在職業教...
-
發表於:2020-04-08
甲方:______________翻譯有限公司????乙方:__________________有限公司根椐《經濟合同法》及有關規定,按照雙方平等互利和自願原則,為明確甲、乙雙方權利義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資...
-
發表於:2016-06-12
甲方:______________翻譯有限公司????乙方:__________________有限公司根椐《經濟合同法》及有關規定,按照雙方平等互利和自願原則,為明確甲、乙雙方權利義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資...
-
發表於:2016-05-11
作為一名來自四川大學華西臨床醫學院XX級臨床醫學(八年制)的醫學生,我們幾名同學在XX年過年之前在通譯接受了口譯培訓。為期三週的培訓,包含了與綜合英語相關的聽力訓練、視譯、詞彙訓練;交...
-
發表於:2023-12-12
普通口譯服務合同篇1甲方:______________翻譯*限公司乙方:__________________有限公司根椐《民法典》及有關規定,按照雙方平等互利和自願原則,為明確甲、乙雙方權利義務,經雙方協商...
-
發表於:2019-08-02
做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。那麼你知道作為口譯專業的你該如何做自我介紹嗎?下面本站小編為你整理了口譯面試自我介紹,歡迎閱讀。口譯面試自我介紹篇...
-
發表於:2016-06-11
甲方:____________________乙方:____________________甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下:1.期限口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_...
-
發表於:2017-08-02
譯員首先應該是一個出色的講話人,否則,即便翻譯得再出色,也會因為拙劣的音質、節奏或吐詞而使聽眾感到索然無味。顯而易見,對於一個成功的口譯工作者來說,掌握紮實的演講技巧是根本要務。下...
-
發表於:2017-01-03
一名合格的譯員應具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達到較高的水準。因此,對於選英語中級口譯課的學生也應有較高的要求。下面就由本站小編為大家介紹一下中級口譯筆試真題解析...
-
發表於:2020-01-01
4月21日,我收到xx口譯老師關於同傳實習的通知,內心著實十分激動與期待,而作為一名非英語專業的學生,同時又懷揣一份忐忑,擔心自己薄弱的翻譯功底以及甚少的現場經驗。但是轉念一想,如果我不...
-
發表於:2019-05-01
今年的口譯工作差不多了,下週還有三次活,之後進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自l和d引介的公司,因此內容都是面向公務團的交傳,以講座問答形式為主,領域集中在職業教...
-
發表於:2021-01-14
一份由為各位送上的口譯文員的簡歷範文基本資料姓名性別:女出生年月:1987年9月工作經驗:應屆畢業生畢業年月:XX年7月最高學歷:碩士畢業學院:中國海洋大學所修專業:英語語言文學居住地:山東省青...
-
發表於:2015-08-27
今年的口譯工作差不多了,下週還有三次活,之後進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自l和d引介的公司,因此內容都是面向公務團的交傳,以講座問答形式為主,領域集中在職業教...
-
發表於:2023-01-12
口譯面試自我介紹篇1各位考官好,今天能夠站在這裡參加面試,有機會向各位考官請教和學習,我感到非常的榮幸.希望通過這次面試能夠把自己展示給大家,希望大家記住我.我叫....,今年..歲....
-
發表於:2020-09-13
尊敬的人事部總監,您好!很高興地在網上得知你們的招聘廣告,我寫此信應聘貴公司業務人員。以下是我的個人自我介紹:我是xx學院商務英語的畢業生,即將到社會找一份工作,並隨時可以到崗。在校...
-
發表於:2022-12-10
口譯合同篇1口譯合同編號:_________甲方:_________乙方:_________譯員:_________譯種:_________譯期間:_________年_________月_________日至_________年_________月_________日(具體時間按出...
-
發表於:2018-12-17
隨著全球化深入發展,國際間交往範圍不斷擴大,全世界對於口譯服務的需求與日俱增。對於口譯服務合同你還了解多少呢?以下是在本站小編為大家整理的口譯服務合同範文,感謝您的閱讀。口譯...
-
發表於:2017-01-04
第一步:vocabularypreview預習詞彙第二步:listeningandnote-taking注意是聽譯,而不是視譯。考試的時候是耳朵輸入性息而不是眼睛,如果我們平時都是靠看著文字翻譯,考試的時候會不適應。這就...
-
發表於:2023-12-12
普通口譯服務合同篇1甲方:______________翻譯*限公司乙方:__________________有限公司根椐《民法典》及有關規定,按照雙方平等互利和自願原則,為明確甲、乙雙方權利義務,經雙方協商...
-
發表於:2023-12-12
翻譯服務合同(口譯)篇1委託方(甲方):____________住所地:____________專案聯絡人:____________聯絡電話:____________傳真:____________受託方(乙方):____________住所地:____________法定代表...
-
發表於:2018-04-29
我在成都理工大學習英語專業,今年大四。XX年來到成都通譯機構參加口譯培訓,在這裡我遇見了優秀的老師,學到了口譯訓練的基本方法,這些都最終堅定了我將口譯當做今後事業的決心。口譯的學習...
-
發表於:2020-04-12
編號:_____________________甲方:________________乙方:________________譯員:________________譯種:________________譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時...
-
發表於:2020-06-04
我在xx理工大學習英語專業,今年大四。xx年來到xx通譯機構參加口譯培訓,在這裡我遇見了優秀的老師,學到了口譯訓練的基本方法,這些都最終堅定了我將口譯當做今後事業的決心。口譯的學習是艱...
-
發表於:2020-06-10
首先,此次翻譯活動中我遇到的一個最明顯的特徵就是專業詞彙方面,有些專業詞彙我們即便是做了譯前準備也還是不能得心應手的運用。以我自己此次翻譯為例,我陪同的是澳大利亞水汙染與識別管...
-
發表於:2023-12-12
口譯服務協議書篇1甲方(委託方):________________________乙方(承接方):________________________電話:____________________________________電話:________________________乙方接受甲方...