網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例
當前位置:三優範文網 > 禮儀 > 商務禮儀

日本的電話禮儀

欄目: 商務禮儀 / 釋出於: / 人氣:1.3W

通電話時,因為彼此看不見對方,所以很容易因為一些不當的細節而構成誤會。因而日本人很是注重接打電話時的語氣措辭等禮儀。與其它國家相比,日本人打電話時,特別希望在通話過程中能得到對方的呼應,這讓他有一種被傾聽,被領會,被恭順的感受。對日本人來講,這種感受非常重要,在某種程度上,甚至決定著發言的內容和深度。下面本站小編就為大家整理了關於日本的電話禮儀,希望能夠幫到你哦!

日本的電話禮儀

日本的電話禮儀

接電話

日本人接電話時,首先是自報自身公司、自身家或自身的姓名,然後再開始說話。這一點與中國人打電話時的風氣是不同樣的。

客套話

在獲悉對方是誰後,平日要進行方便的客套。在公司接另外公司的人打來的電話時,最多見的客套話即是「いつもお世話になっております」(總是承蒙您的照顧),「どうも」(您好)。假設和對方有段時間未見了,則要說「ごぶさたしております」(好久不見)。而在夜晚或早晨打電話時,打電話的人平日都要說句「夜分遅く(朝早く)おそれいります。」(抱歉夜晚(清晨)打電話給您)等等。

通話

通電話時,沒辦法以實物,手勢,神采等來幫助說明你的話,所以用日語通話時,要注重講得清楚,切勿急躁。何況,中途要向前進展,以便對方進行反映或記錄。日本人平日不直接詢問對方是否聽懂了。因而,切忌說「わかりましたか」(領會了嗎?)

聽電話

聽電話時,假設你聽領會了對方講的意思,那麼就要在對方講話停立時答覆一聲「はい」,以洩漏表現我正在聽您講話何況聽懂了,請您繼續往下說。除答覆「はい」之外,有時還要頻頻對方所講的意思,或不有聽清楚時,要說「すみませんが、もう一度おっしゃってください」(對不起,請再說一遍)。

結束通話電話

完結通話時,日本人不說「さようなら」而說「失禮します」。假設是在晚間,那麼還要說一句「お休みなさい」(晩安)。而且,說完以後不要立即放下電話聽筒,要確認對方已經放下電話聽筒,方可輕輕把電話結束通話。切忌火速將電話機扣掉。