要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同範X和相關知識,並進行大量的合同翻譯實踐。下面是小編蒐集的關於委託翻譯合同範XX篇,希望對你有所幫助。
委託翻譯合同範X
(一)
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方專案的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據專案情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協議為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協議字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具欄字數統計的
4.翻譯型別為:英譯中中譯英。
5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價格(單位:B千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:B千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
1
1.甲方權利與義務
1
1.
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
1
1.
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
1
1.
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起____日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
1
1.
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
委託翻譯合同範X
(二)
甲方: 乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件說明:
文稿名稱:
翻譯型別為:英譯中中譯英
總翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算.
3. 筆譯價格(單位:B千字)
中譯英___元 英譯中___元
4. 付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後____日內支付全部翻譯費餘款。
5. 翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7. 交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8. 版權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
委託翻譯合同範X
(三)
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據《中華人民共和國民法典》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執行。
第1條 定義
本合同有關用語的含義如下:
1.1 原文:指甲方委託乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文字。
1.2 譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文字。
1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字元數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字元數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。
1.4 字數統計方法:依次開啟XX公司中文d辦公軟體選單欄工具字數統計,按照彈出的字數統計框所顯示:如果中外互譯,按照字數統計框中字元數(不計空格)項所顯示的字元數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照字數統計框中字數項所顯示的字數為準。
1.5 長期客戶:係指甲方與乙方簽訂________年或________年以上《委託翻譯合同》中的甲方。
委託翻譯合同範X
(四)
甲方:
乙方:
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、申報書;
3、申報自評報告;
4、風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於________年____月____日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於________年____月____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文字(檔案格式:ceda
9.0排版)各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務總費用為元,大寫人民幣元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯絡溝通,以保證英文成稿的電子文字符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
委託翻譯合同範X
(五)
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司 受託方(乙方):蒙古
依據蒙古有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本合同。
一、翻譯服務的內容與要求
1.
1.基本原則:
乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古____省喬巴山市的農業專案開發活動順利進展。
1.
2.主要服務內容:
a.甲方可根據專案進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方專案開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明覆印件。
三、履行期限、地點和方式
自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業祕密的內容,未經甲方同意,乙方不能洩露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業祕密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決
在執行本協議中所發生的或與本協議有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)
甲方: 中華人民共和國 山東賈氏偉業農牧開發有限公司 乙方:蒙古
簽字:
簽字:
電話: 電話:____日期: ________年 11____月 1____日
甲方:___________________________
乙方:北京___________科技有限公司
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件說明
文稿名稱:_____________________
翻譯型別為:英譯中/中譯英
翻譯費為:_____________________
交稿時間:_____________________
2. 字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)
英譯中_____________________
中譯英_____________________
4. 付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5. 翻譯質量
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6. 原稿修改與補充
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7. 交稿方式
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8. 版權問題
乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)_______________________
乙方:(簽章)北京_______科技有限公司
甲 方:____________
乙 方:____________
簽訂日期:_________年 _______月 _______日
依照《中華人民共和國民法典》就 專案的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本合同,並達成如下協議:
一、 甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、 乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責儲存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、行動硬碟、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、 翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:漢譯英:____________ _______元(RMB)/千字
英譯漢:____________ _______元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、 翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、 翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,洩露了甲方翻譯檔案的商業祕密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方X以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方X以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本合同書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間佔雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、 爭議解決方式
合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方X以向當地人民法院申訴。
八、 合同份數及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署後,方X生效。
2、本協議一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
九、 附件
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委託代理人:____________ 委託代理人:____________
經辦人:____________ 經辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:
開戶銀行:____________ 開戶銀行:____________
帳號:____________ 帳號:____________
納稅人登記號:____________ 納稅人登記號:
甲方(翻譯人):___________________
住址:_____________________________
乙方(委託人):___________________
住址:_____________________________
作品(資料)名稱:_________________
原作者姓名:_______________________
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_______元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_______元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由__________________________機構裁決。
十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):____________
乙方(簽章):____________
合同簽訂地點:____________
合同簽訂時間:____________
委託翻譯合同(樣式一)
甲方(翻譯人):
住址:
乙方(委託人):
住址:
作品(資料)名稱:
原作者姓名:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字?元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字?元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由
_____機構裁決。
十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
合同簽訂地點:
合同簽訂時間:?年?月?日
甲方(翻譯人):___________________
住址:_____________________________
乙方(委託人):___________________
住址:_____________________________
作品(資料)名稱:_________________
原作者姓名:_______________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:
一、乙方委託甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_______年_______月_______日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_______日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_______元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_______元付給獎勵稿酬。
七、乙方在合同簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_____________________仲裁機構裁決。
十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):____________
乙方(簽章):____________
合同簽訂地點:____________
合同簽訂時間:____________
委託翻譯合同(樣式二)
甲方:
乙方:北京XX公司
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.?稿件說明:
文稿名稱:
翻譯型別為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2.?字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.?筆譯價格(單位:rmb/千字)
英譯中180
中譯英200
4.?付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5.?翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請_____
6.?原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7.?交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8.?版權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責.?保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)北京XX公司
甲方:_
乙方:_
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的_申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協議。
一、翻譯稿件名稱:_材料。具體包括:
1、擬建_考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、_申報書;
3、_申報自評報告;
4、_風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文字(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協議總金額:協議全部工作任務總費用為_元,大寫人民幣_元整。甲方在簽訂協議之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《_綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在_申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯絡溝通,以保證英文成稿的電子文字符合甲方印刷要求。
七、本協議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協議未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本協議壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
日期:日期:
甲 方:____________
乙 方:____________
簽訂日期:______________年 _______月 _______日
依照《中華人民共和國民法典》就 專案的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本合同,並達成如下協議:____________
一、 甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、 乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責儲存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:____________列印稿、電腦光碟、行動硬碟、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、 翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:____________漢譯英:____________ _______元(RMB)/千字
英譯漢:____________ _______元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、 翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:____________忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、 翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,洩露了甲方翻譯檔案的商業祕密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方X以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方X以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本合同書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間佔雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、 爭議解決方式
合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方X以向當地人民法院申訴。
八、 合同份數及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署後,方X生效。
2、本協議一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
九、 附件
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委託代理人:____________ 委託代理人:____________
經辦人:____________ 經辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:____________
開戶銀行:____________ 開戶銀行:____________
帳號:____________ 帳號:____________
納稅人登記號:____________ 納稅人登記號:____________
日期:__________年 _______月 _______日日期:_________年 _______月 _______日
甲方:_____________________
乙方:_____________________
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.?稿件說明
文稿名稱:_____________________
翻譯型別為:___________________
翻譯費為:_____________________
交稿時間:_____________________
2.?字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足__________字按__________字計算。
3.?筆譯價格(單位:RMB/千字)
英譯中_____________________
中譯英_____________________
4.?付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5.?翻譯質量
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請_____
6.?原稿修改與補充
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7.?交稿方式
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:______________________________。
8.?版權問題
乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責.?保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)_________________
乙方:(簽章)_________________
委託翻譯合同(樣式三)
委託方:
翻譯方:
翻譯方接受委託方委託,進行_______資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.?稿件
文稿名稱:
翻譯型別為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2.?字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.?筆譯價格(單位:rmb/千字)?英譯中?中譯英
4.?付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費。
5.?翻譯質量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.?原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。
7.?中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
8.?交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
9.?版權
翻譯方對於委託方委託檔案內容的版權問題不負責,由委託方負全責。?保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
10.?文字
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委託方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期:
委託方:_________________
翻譯方接受委託方委託,進行資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
文稿名稱:_________________
翻譯型別為:_________________英譯中/中譯英
交稿時間:_________________
2.字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:_________________不足1000字按1000字計算.
3.筆譯價格(單位:_________________rmb/千字)
中譯英
4.付款方式
接收譯稿後__________日內支付全部翻譯費
5.翻譯質量:_________________
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
7.交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________________列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
翻譯方對於委託方委託檔案內容的版權問題不負責,由委託方負全責.保密性:_________________翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方(蓋章)
法定代表人(簽章)
乙方(簽章)
年 月 日
甲方:________________
乙方:________________有限公司
簽訂日期:_____________
依照《中華人民共和國民法典》就專案的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本合同,並達成如下協議:
一、甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責儲存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、行動硬碟、Email。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:漢譯英:____________________________________元(RMB)/千字
英譯漢:____________________________________元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,洩露了甲方翻譯檔案的商業祕密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方__以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方__以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本合同書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間佔雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、爭議解決方式
合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方__以向當地人民法院申訴。
八、合同份數及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署後,方__生效。
2、本協議一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
九、附件
附件:甲方委託單(略)
甲方:________________(公章)乙方:________________(公章)
住所:____________________住所:___________________
法定代表人:_____________法定代表人:______________
委託代理人:_____________委託代理人:______________
經辦人:__________________經辦人:__________________
電話:_____________________電話:___________________
傳真:_____________________傳真:____________________
開戶銀行:_________________開戶銀行:________________
帳號:______________________帳號:____________________
納稅人登記號:_____________納稅人登記號:____________
編碼:__________________編碼:________________
委託方:
翻譯方:
翻譯方接受委託方委託,進行_______資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件
文稿名稱:
翻譯型別為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的
3. 筆譯價格(單位:rmb/千字) 英譯中 中譯英
4. 付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費。
5. 翻譯質量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6. 原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7. 中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
8. 交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
9. 版權
翻譯方對於委託方委託檔案內容的版權問題不負責,由委託方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
10. 文字
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委託方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期: