網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例
當前位置:三優範文網 > 專題 > 熱點專題

英語生活口語:聖誕許願用I wish還是I hope

欄目: 熱點專題 / 釋出於: / 人氣:5.97K

Wish和Hope在中文中都表示"希望",

英語生活口語:聖誕許願用I wish還是I hope

但在英文中,用法可不一樣,

弄錯可就不是“祝願,希望”了!

今天就來分清Wish和Hope的正確用法!

01

祝願別人時Wish和Hope共用

I wish you a Merry Christmas.

I hope you have a Merry Christmas.

我希望你聖誕節快樂

I wish to see your boyfriend soon.

I hope to see your boyfriend soon.

我希望可以早些見到你男朋友

02

後悔已經發生的某事用Wish

I wish I hadn't eaten so much for lunch.

我真希望午飯沒有吃那麼多(實際吃多了)

03

給自己許願時的巨大區別

(1)不可能發生的奢望用Wish

I wish I didn't have to work.

我希望可以不用工作(但這是不可能的)

I wish I could fly.

我希望我會飛(但我不會飛)

總結:期待,但實際不可能發生的事情用Wish

(2) 可能發生的希望用Hope

I hope you will marry me.

我希望你會嫁給我

I hope I could learn English well.

我希望自己可以學好英文

總結:期待,並且很可能發生的事情用Hope

大家學會了嗎,今年聖誕給自己許願時,

一定要用Hope哦!