網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例

世界英語演講稿完整版三篇

欄目: 英語演講稿 / 釋出於: / 人氣:2.4W

世界英語演講稿完整版篇一

世界英語演講稿完整版三篇

Transcr ipt of Apple CEO Tim Cook's commencement address at Tulane University

蘋果CEO蒂姆·庫克杜蘭大學畢業典禮演講致詞

Hello Tulane! Thank you President Fitts, Provost Forman, distinguished faculty, other faculty (laughs), and the entire Tulane family, including the workers, ushers, (and) volunteers who prepared this beautiful space. And I feel duty-bound to also recognize the hard-working bartenders at The Boot. Though they're not here with us this morning, I'm sure some of you are reflecting on their contributions as well. (The Boot is a popular college bar right next to Tulane's campus which has been around for decades.)

你好,杜蘭大學!感謝菲茨校長、福爾曼教務長、尊敬的教職員工、其他教職員工[笑]以及整個杜蘭大家庭,包括為這個美麗的講堂做準備的工作人員、引座員和志願者。我覺得我有責任也稱讚一下在The Boot工作的辛勤的調酒師。雖然他們今天早上沒有和我們在一起,但我相信你們中的一些人也在反思他們的貢獻。[The Boot是一家受歡迎的大學酒吧,緊挨著杜蘭大學校園,已經存在了幾十年了。]

And just as many of you have New Orleans in your veins, and perhaps your livers, some of us at Apple have New Orleans in our blood as well. When I was a student at Auburn, the Big Easy was our favorite getaway. It's amazing how quickly those 363 miles fly by when you're driving toward a weekend of beignets and beer. And how slowly they go in the opposite direction. Apple's own Lisa Jackson is a proud Tulane alum. Yes. She brought the Green Wave all the way to Cupertino where she heads our environment and public policy work. We're thrilled to have her talent and leadership on our team.

就像你們中很多人的血管裡也許還有肝臟裡有新奧爾良一樣,我們蘋果公司的一些人的血液裡也有新奧爾良。當我還是奧本大學的學生的時候,我們最喜歡的度假勝地是Big Easy。非常神奇的是,當你在週末開車駛向這個勝地,想象著甜甜圈和啤酒的時候,363英里的距離似乎一閃而過;而當你返程時,路途卻顯得那麼遙遠。蘋果的員工麗莎-傑克遜(LisaJackson)是一位令人驕傲的杜蘭大學校友。是。她把綠色浪潮一路帶到了庫比蒂諾,在那裡她領導著我們的環境和公共政策工作。我們很高興她能在我們的隊伍中發揮才華和進行領導。

OK, enough about us. Let's talk about you. At moments like this, it always humbles me to watch a community come together to teach, mentor, advise, and finally say with one voice, congratulations to the class of 20xx!

好了,別再提我們了。讓我們談談你們。在這樣的時刻,看到一個社群聚集在一起傳道受業解惑,最後用一個聲音說,祝賀20xx年的同學們,這讓我感到很謙卑!

Now there's another very important group: your family and friends. The people who, more than anyone else, loved, supported, and even sacrificed greatly to help you reach this moment. Let's give them a round of applause. This will be my first piece of advice. You might not appreciate until much later in your life how much this moment means to them. Or how that bond of obligation, love, and duty between you matters more than anything else.

現在還有一個非常重要的群體:你們的家人和朋友。那些比任何人都更愛你們、更支援你們、甚至甘願自我犧牲的人,為了幫助你們達到這一時刻,他們付出了巨大的代價。讓我們為他們鼓掌。這將是我的第一條建議。直到你生命的後期,你們才會意識到這一刻對他們來說有多麼重要,或者意識到你們的義務、愛和責任有多麼重要。

In fact, that's what I really want to talk to you about today. In a world where we obsessively document our own lives, most of us don't pay nearly enough attention to what we owe one another. Now this isn't just about calling your parents more, although I'm sure they'd be grateful if you did that. It's about recognizing that human civilization began when we realized that we could do more together. That the threats and danger outside the flickering firelight got smaller when we got bigger. And that we could create more - more prosperity, more beauty, more wisdom, and a better life - when we acknowledge certain shared truths and acted collectively.

事實上,這就是我今天真正想和你們說的。在一個我們沉迷於記錄自己生活的世界裡,我們中的大多數人對我們彼此虧欠的東西沒有給予足夠的關注。這不僅僅是給你們的父母打更多的電話,儘管我相信如果你們會這麼做,他們會很感激的。當我們意識到我們可以在一起做更多的事情時,人類文明就開始了。當我們變得更越來越強大時,在閃爍的火光之外的威脅和危險就會變得越來越小。我們可以創造更多——更多的繁榮,更多的美,更多的智慧,更美好的生活——只要我們承認某些共同的真理並採取集體行動。

Maybe I'm biased, but I've always thought the South, and the Gulf Coast in particular, have hung on to this wisdom better than most. (Tim Cook grew up in Robertsdale, Alabama, which is about an hour from New Orleans and is similarly close to the Gulf of Mexico.) In this part of the country, your neighbors check up on you if they haven't heard from you in a while. Good news travels fast because your victories are their victories too. And you can't make it through someone's front door before they offer you a home-cooked meal.

也許我有偏見,但我一直認為南方,特別是墨西哥灣海岸,比大多數人更能堅持這一智慧。[庫克在阿拉巴馬州的羅伯茨代爾長大,那裡距離新奧爾良大約一個小時的路程,同樣靠近墨西哥灣。]在這個國家的這個地方,如果你們的鄰居有一段時間沒有你們的訊息,他們會忍不住來看望你們。好訊息傳得很快,因為你們的勝利也是他們的勝利。在他們提供一頓熱飯熱菜招待你們之前,你們是不可能走出大門的。

Maybe you haven't thought about it very much, but these values have informed your Tulane education too. Just look at the motto: not for one's self, but for one's own. You've been fortunate to live, learn, and grow in a city where human currents blend into something magical and unexpected. Where unmatched beauty, natural beauty, literary beauty, musical beauty, cultural beauty, seem to spring unexpectedly from the bayou. The people of New Orleans use two tools to build this city: the unlikely and the impossible. Wherever you go, don't forget the lessons of this place. Life will always find lots of ways to tell you no, that you can't, that you shouldn't, that you'd be better off if you didn't try. But New Orleans teaches us there is nothing more beautiful or more worthwhile than trying. Especially when we do it not in the service of one's self, but one's own.

也許你們還沒有想太多,但這些價值觀也影響了你們杜蘭大學的教育。看看這句座右銘:不是為了自己,而是為了自己人。你們很幸運地生活、學習和成長在一座城市裡,在這個城市裡,人類的潮流融合成了一種神奇的、意想不到的東西。在那裡,無與倫比的美,自然的美,文學的美,音樂的美,文化的美,似乎不期而至地從河口湧出。新奧爾良的人們使用兩種工具來建造這座城市:不太可能的和不可能的。無論你走到哪裡,都不要忘記這個地方的教訓。生活總會找到很多方法來告訴你,不,你不能,你不應該,如果你不去嘗試,你會過得更好。但是新奧爾良告訴我們,沒有什麼比嘗試更美麗和更有價值了。尤其是當我們這樣做不是為自己服務,而是為自己人服務的時候。

For me, it was that search for greater purpose that brought me to Apple in the first place. I had a comfortable job at a company called Compaq that at the time looked like it was going to be on top forever. As it turns out, most of you are probably too young to even remember its name. But in 1998, Steve Jobs convinced me to leave Compaq behind to join a company that was on the verge of bankruptcy. They made computers, but at that moment at least, people weren't interested in buying them. Steve had a plan to change things. And I wanted to be a part of it.

對我來說,正是為了追求更偉大的目標,我才第一次來到蘋果。我曾在一家叫康柏(Compaq)的公司找到了一份舒適的工作,在當時看來,這份工作將永遠是的工作。事實證明,你們中的大多數人可能還太年輕,甚至不記得它的名字。但在1998年,史蒂夫-喬布斯說服我離開康柏,加入一家瀕臨破產的蘋果公司。他們製造電腦,但至少在那一刻,人們對購買這些電腦並不感興趣。史蒂夫有個改變一切的計劃。我也想成為其中的一員。

It wasn't just about the iMac, or the iPod, or everything that came after. It was about the values that brought these inventions to life. The idea that putting powerful tools in the hands of everyday people helps unleash creativity and move humanity forward. That we can build things that help us imagine a better world and then make it real.

這不僅僅是iMac,或者iPod,或者之後的一切,而是使這些發明創意復活的價值觀念。把強大的工具放在普通人手中將有助於釋放創造力和推動人類向前發展。我們可以建造一些東西來幫助我們想象一個更美好的世界,然後讓它成為現實。

There's a saying that if you do what you love, you'll never work a day in your life. At Apple, I learned that's a total crock. You'll work harder than you ever thought possible, but the tools will feel light in your hands. As you go out into the world, don't waste time on problems that have been solved. Don't get hung up on what other people say is practical. Instead, steer your ship into the choppy seas. Look for the rough spots, the problems that seem too big, the complexities that other people are content to work around. It's in those places that you will find your purpose. It's there that you can make your greatest contribution. Whatever you do, don't make the mistake of being too cautious. Don't assume that by staying put, the ground won't move beneath your feet. The status quo simply won't last. So get to work on building something better.

有句諺語說,如果你做你喜歡做的事,你的人生中將永遠不會有一天是在工作。在蘋果公司,我知道了這是一個徹頭徹尾的謊言。你會比你想象的更努力工作,但你卻一點也不覺得費勁。當你走進這個世界的時候,不要把時間浪費在已經解決的問題上。不要為別人所說的是實際的情況而心煩意亂。相反,引導你的船進入波濤洶湧的大海。尋找那些蠻荒之地,那些看起來還很難解決的問題,那些其他人樂於解決的複雜問題。在那些地方,你會找到你的目標。在那裡你可以做出你的貢獻。無論你做什麼,都不要犯太謹慎的錯誤。不要以為原地不動,地面就不會在你腳下移動。現狀根本不會持久。所以開始做些更好的事吧。

In some important ways, my generation has failed you in this regard. We spent too much time debating. We've been too focused on the fight and not focused enough on progress. And you don't need to look far to find an example of that failure. Here today, in this very place, in an arena where thousands once found desperate shelter from a 100-year disaster, the kind that seem to be happening more and more frequently, I don't think we can talk about who we are as people and what we owe to one another without talking about climate change.

在某些重要的方面,我們這代人辜負了你們。我們花了太多時間辯論。我們一直太專注於鬥爭,而沒有把足夠的注意力放在進步上。你不需要看太遠就能找到失敗的例子。今天,就在這個地方,在這個成千上萬人曾經絕望地躲避百年災難的地方,這種災難似乎變得越來越頻繁。我認為,如果我們不談論氣候變化,我們就無法談論我們是誰,以及我們彼此虧欠了什麼。

(applause) Thank you. Thank you.

謝謝!謝謝!

This problem doesn't get any easier based on whose side wins or loses an election. It's about who has won life's lottery and has the luxury of ignoring this issue and who stands to lose everything. The coastal communities, including some right here in Louisiana, that are already making plans to leave behind the places they've called home for generations and head for higher ground. The fishermen whose nets come up empty. The wildlife preserves with less wildlife to preserve. The marginalized, for whom a natural disaster can mean enduring poverty.

這個問題不會因為誰勝誰負而變得簡單,這是一個關乎誰贏了人生彩票、誰有忽視這個問題的能力、誰會失去一切的問題。沿海社群,包括路易斯安那州的一些社群,已經在計劃離開世代以來被稱為“家園”的地方,前往更海拔更高地方。如今漁民的漁網空空如也、野生動物生計蕭條。對於生存在邊緣地區的人來說,自然災害往往就意味著持久的貧困。

Just ask Tulane's own Molly Keogh, who's getting her Ph.D. this weekend. Her important new research shows that rising sea levels are devastating areas of Southern Louisiana more dramatically than anyone expected. Tulane graduates, these are people's homes. Their livelihoods. The land where their grandparents were born, lived, and died.

問問杜蘭大學的莫莉·基奧(Molly Keogh)就知道了,她這個週末就要拿到博士學位了。她的一項重要新研究表明,海平面上升對路易斯安那州南部地區造成的破壞比任何人預想的都要嚴重。杜蘭大學的畢業生們,這些地方都是人們的家園、他們的生計、他們祖父母出生、生活和去世的地方。

When we talk about climate change or any issue with human costs, and there are many, I challenge you to look for those who have the most to lose and find the real, true empathy that comes from something shared. That is really what we owe one another. When you do that, the political noise dies down, and you can feel your feet firmly planted on solid ground. After all, we don't build monuments to trolls, and we're not going to start now.

當我們談論氣候變化或任何與人類成本有關的問題時,我有很多問題希望你們能夠著手去做:去尋找那些因此損失的人,並從一些共同的東西中找到真正的、真正的同理心,這才是我們真正虧欠彼此的東西。當你這樣做的時候,政治上的喧囂就會平息下來,你會感到自己的腳牢牢地踩在了堅實的土地上。畢竟,我們從來不為巨魔建造紀念碑,也不會現在開創這個先例。

If you find yourself spending more time fighting than getting to work, stop and ask yourself who benefits from all the chaos. There are some who would like you to believe that the only way that you can be strong is by bulldozing those who disagree or never giving them a chance to say their peace in the first place. That the only way you can build your own accomplishments is by tearing down the other side.

如果你發現自己花在鬥爭上的時間比上班的時間還多。那麼停下來,問問自己誰能從所有這些混亂中受益。有些人想讓你相信,你能變得強大的方法,就是制服那些不同意你觀點的人,或者從一開始就不給他們機會表達自己的機會。他們想讓你相信,你能成就自己的方法就是摧毀對方。

We forget sometimes that our preexisting beliefs have their own force of gravity. Today, certain algorithms pull toward you the things you already know, believe, or like, and they push away everything else. Push back. It shouldn't be this way. But in 20xx, opening your eyes and seeing things in a new way can be a revolutionary act. Summon the courage not just to hear but to listen. Not just to act, but to act together.

我們有時會忘記,我們先前存在的信念有其自身的引力。今天,某些演算法會把你已經知道、相信或喜歡的東西主動拉向你,而把其他的東西推開,但事情本不應該如此。然而在20xx年,睜開眼睛、以一種全新方式看待事物可能是一種革命性的行為。你不僅要鼓起勇氣去聽,還要有勇氣去聽。不僅僅是行動,而是要一起行動。

It can sometimes feel like the odds are stacked against you, that it isn't worth it, that the critics are too persistent and the problems are too great. But the solutions to our problems begin on a human scale with building a shared understanding of the work ahead and with undertaking it together. At the very least, we owe it to each other to try.

有時候你會覺得機會對你不利、覺得這麼做不值得、覺得批評之聲太過頑固,亦或覺得問題太大(超出了自己的處理能力)。但是,解決我們當下問題的辦法首先就是在人類範疇內建立對今後工作的共同理解,並著手共同解決這一問題。至少,我們也應該放手一搏。

It's worked before. In 1932, the American economy was in a free-fall. Twelve million people were unemployed, and conventional wisdom said the only thing to do was to ride it out, wait, and hope that things would turn around. But the governor of New York, a rising star named Franklin Roosevelt, refused to wait. He challenged the status quo and called for action. He needed people to stop their rosy thinking, face the facts, pull together, and help themselves out of a jam.

這樣的方式在之前曾成功過。1932年,當時的美國經濟一落千丈,有1200萬人失業。傳統觀點認為,我們能做的就是撐過這段時間、等待,並希望情況會有所好轉。但當時政途冉冉升起的紐約州州長富蘭克林o羅斯福(Franklin Roosevelt,後就任美國第32任總統,美國曆連任超過兩屆的總統)拒絕等待。他敢於挑戰現狀,呼籲採取行動。他呼籲人們停止繼續抱有樂觀的想法,面對現實、齊心協力,幫助自己擺脫困境。

He said: "The country demands bold, persistent experimentation. It is common sense to take a method and try it. If it fails, admit it and try another. But above all, try something."

他說:“這個國家需要一些大膽、持續的嘗試。採取一種方法並加以嘗試是再正常不過的事情。如果失敗了,我們就承認失敗,然後再試一次。但最重要的是,我們需要嘗試一些東西。”

This was a speech to college students fearful about their future in an uncertain world. He said: "Yours is not the task of making your way in the world, but the task of remaking the world."

這是一場對大學生的演講,他們擔心自己在一個不確定世界裡的未來。他(羅斯福)說:“你們的任務不是在世界上開闢自己的道路,而是改造世界。”

The audacious empathy of young people, the spirit that says we should live not just for ourselves, but for our own. That's the way forward. From climate change to immigration, from criminal justice reform to economic opportunity, be motivated by your duty to build a better world. Young people have changed the course of history time and time again. And now it's time to change it once more.

年輕人無畏的同情心告訴我們,我們不僅要為努力生活,而且要為自己而活。這是一條前進的道路,從氣候變化到移民、從刑事司法改革到經濟機遇,我們都要以建設一個更美好世界的責任為動力。此前的年輕人一次又一次地改變了歷史的程序,現在是時候再次改變了。

I know, I know the urgency of that truth is with you today. Feel big because no one can make you feel small. Feel brave because the challenges we face are great but you are greater. And feel grateful because someone sacrificed to make this moment possible for you. You have clear eyes and a long life to use them. And here in this stadium, I can feel your courage.

我知道,今天你們所接觸到真相帶來的緊迫性。大膽一些,因為沒有人能讓你感到弱小。勇敢一些,因為我們面臨的挑戰是巨大的,但你們將更加偉大。懂得感恩,因為已經有人為你們生活在的當下做出了犧牲,讓這一刻成為可能。你們擁有一對清澈的眼睛,人生的道路也還很長。在這個體育場,我能感受到你們的勇氣。

Call upon your grit. Try something. You may succeed. You may fail. But make it your life's work to remake the world because there is nothing more beautiful or more worthwhile than working to leave something better for humanity.

呼喚你的勇氣。嘗試,你可能會成功,也可能會失敗。但是,請讓改造世界成為你自己的人生工作,因為沒有什麼比為人類留下更好的東西更具價值。

Thank you very much, and congratulations class of 20xx!

非常感謝,祝賀20xx屆的畢業生們!

世界英語演講稿完整版篇二

Wang Leehom Speech @Berklee College of Music - YouTube

王力巨集伯克利音樂學院演講

I don't know what to say. I didn't know that there would be a podium with a microphone. I thought I would just be singing songs. Not to downplay that, but ...

我不知說什麼好了。我不知道這邊有一個帶麥克風的講臺。我還以為只要唱幾首歌就好了。不是說那不重要。

Oh, my goodness, what an honor. I am just so humbled and excited to be here looking out at all of you.

哦,我的老天,多麼大的一份榮譽。在這裡看著大家,我既誠惶誠恐,又激動萬分。

Being back here on campus is ... I feel so proud to have studied here. And ... that's 16 years ago, but ... I used to come to Symphony Hall every weekend and get those rush tickets, the student packs, and watch the Boston Symphony Orchestra perform as often as possible, often by myself.

重新回到這裡真的是…我為自己曾在此學習過而感到自豪。已經是16年前了,但是…我以前經常一個人在週末來到交響樂大廳,搶一些所謂的“趕急票”,來欣賞波士頓交響樂團的表演。

And it was one of the highlights of my time here at Berklee, so being here on stage is really unreal. Walking around on campus today was a testament to how far Berklee's come in the last 16 years. It is beautiful, the campus, the facilities. I was walking by the MP&E, the studios, the equipment, the fitness center. We didn't have any of these stuffs. So I guess you guys have been doing a pretty good job. So thank you, and congratulations to that. What a time for the East and West in music, in pop culture.

這是我在伯克利學習生活的眾多亮點之一了,所以能來到這個臺上實屬不易。今天我在校園漫步,感受到了母校在這16年間的變化之大。她太美了,無論是環境還是設施。我還路過MP&E,那些工作室,一些設施,對了還有一個健身中心。我們那會兒可沒有這玩意兒。所以校方的努力非常的棒,謝謝你們,也祝賀你們。這是一個東西方在音樂、流行文化中交流的偉大時代。

All of you, music lovers, future musicians, future professional musicians on the stage, and like what Roger just said, it's so important for us to be ambassadors, to be that bridge, to be ambassadors of peace, and breaking down the walls, bringing people together. Last night ... this is an issue that's so close in my heart, because last night in Los Angeles, my dear friend Jackie Chan was the first person ... first Chinese actor ever to win an Oscar, last night! I just want to thank all of you for being here, that's why we make music, is to connect with people.

在座的各位,無論你是音樂發燒友、未來的音樂人,還是未來專業的舞臺表演音樂家,就像Roger剛所說的,我們要成為大使,這一點非常重要。我們要成為溝通東西方的橋樑,成為和平的使者,我們要消除阻礙,把人和人連線起來。對了,跟大家說一件很激動人心的事情,昨天晚上在洛杉磯,我的好朋友成龍大哥成為了第一個獲得奧斯卡小金人的中國演員,就在昨天晚上。真的感謝大家今天來到這兒,這也是讓我做音樂的原因—把人連線起來。

I've never written a song without loving it myself. So for all of you musicians, always follow your heart and always do what you love. I've definitely ... you know ... never convince yourself that what other people are telling you to do is right if you don't feel like it's right in your heart. As a musician, it just doesn't work.

我對我寫的每一首歌都很喜歡,沒有不喜歡的。所以,各位音樂人,請跟隨自己的心,做自己愛做的事。如果你內心不認可的事情,那麼無論別人怎麼說,你都別動搖。作為一個音樂人,不這麼做是行不通的。

So work like a bull, I guess ... and always have fun. And all the accolades don't mean anything without your friends and your family to share with. So Thank You to them as well for being here together, and always.

最後,像老黃牛一樣工作,並且保持快樂。另外,我還想說,如果你不能把這份快樂跟你的朋友、家人分享的話,那麼所有的讚美都是沒有意義的。所以,我要感謝今天出席典禮的朋友和家人。

世界英語演講稿完整版篇三

美聯儲主席伯克南普林斯頓大學畢業典禮演講稿中英雙語對照:

It's nice to be back at Princeton. I find it difficult to believe that it's been almost 11 years since I departed these halls for Washington. I wrote recently to inquire about the status of my leave from the university, and the letter I got back began, "Regrettably, Princeton receives many more qualified applicants for faculty positions than we can accommodate."重返普林斯頓感覺不錯,很難相信,我離開校園赴華盛頓已經11年了。近期我向校方詢問了我的教職問題,回信稱:“很遺憾,普林斯頓收到很多更有才華的學者的求職信,而教職有限。”

I'll extend my best wishes to the seniors later, but first I want to congratulate the parents and families here. As a parent myself, I know that putting your kid through college these days is no walk in the park. Some years ago I had a colleague who sent three kids through Princeton even though neither he nor his wife attended this university. He and his spouse were very proud of that accomplishment, as they should have been. But my colleague also used to say that, from a financial perspective, the experience was like buying a new Cadillac every year and then driving it off a cliff. I should say that he always added that he would do it all over again in a minute. So, well done, moms, dads, and families.我將在稍後獻上對畢業生的最美好祝願,首先我要恭喜在座的家長們。作為父母,我知道這年頭供孩子讀完大學不容易,數年前,我的一個同事有3個孩子畢業於普林斯頓,儘管他們夫妻都不畢業於此,但我的同事常說,從財政角度講,這如同每年買輛卡迪拉克,然後讓車墜崖。他總會補充說,他會毫不猶豫的選擇重新來過。所以,感謝你們的工作,母親們,父親們,及家人們。

This is indeed an impressive and appropriate setting for a commencement. I am sure that, from this lectern, any number of distinguished spiritual leaders have ruminated on the lessons of the Ten Commandments. I don't have that kind of confidence, and, anyway, coveting your neighbor's ox or donkey is not the problem it used to be, so I thought I would use my few minutes today to make Ten Suggestions, or maybe just Ten Observations, about the world and your lives after Princeton. Please note, these points have nothing whatsoever to do with interest rates. My qualification for making such suggestions, or observations, besides having kindly been invited to speak today by President Tilghman, is the same as the reason that your obnoxious brother or sister got to go to bed later--I am older than you. All of what follows has been road-tested in real-life situations, but past performance is no guarantee of future results.這確實是做畢業典禮演講的合適場合,我認為,在這一講臺上,每個精神導師都受到過“十誡”的教誨,我沒有那樣的信心,而且無論無何,覬覦鄰居的驢牛已不是目前的問題,所以今年前幾分鐘我將提出“十個建議”,或稱為對這個世界和你們畢業後的生活的十個觀察。請注意,這十點與利率毫無關係。我之所以有資格提出這些建議和或觀察,除了普林斯頓的善意邀請外,理由和你們討厭的哥哥姐姐可以晚睡是一個道理:我比你們更老。以下內容均經受過生活的考驗,但以往表現並不能確保未來的結果。

1. The poet Robert Burns once said something about the best-laid plans of mice and men ganging aft agley, whatever "agley" means. A more contemporary philosopher, Forrest Gump, said something similar about life and boxes of chocolates and not knowing what you are going to get. They were both right. Life is amazingly unpredictable; any 22-year-old who thinks he or she knows where they will be in 10 years, much less in 30, is simply lacking imagination. Look what happened to me: A dozen years ago I was minding my own business teaching Economics 101 in Alexander Hall and trying to think of good excuses for avoiding faculty meetings. Then I got a phone call... In case you are skeptical of Forrest Gump's insight, here's a concrete suggestion for each of the graduating seniors. Take a few minutes the first chance you get and talk to an alum participating in his or her 25th, or 30th, or 40th reunion--you know, somebody who was near the front of the P-rade. Ask them, back when they were graduating 25, 30, or 40 years ago, where they expected to be today. If you can get them to open up, they will tell you that today they are happy and satisfied in various measures, or not, and their personal stories will be filled with highs and lows and in-betweens. But, I am willing to bet, those life stories will in almost all cases be quite different, in large and small ways, from what they expected when they started out. This is a good thing, not a bad thing; who wants to know the end of a story that's only in its early chapters? Don't be afraid to let the drama play out.1、阿甘曾講到人生和巧克力的相似性,你不知道下一塊巧克力的味道。人生確實難以預料,任何一個認為知道其10年後情況的畢業生,更不同說三十年了,我只能說他或她缺乏想象力。看看我吧,12年前我一心教經濟學入門課程,想著編造什麼理由不參加教學會議,結果我接到了那個電話。有過你有機會與畢業25年、30年或40年的校友交談,並使他們敞開心扉,他們將告訴你,他們對生活中哪些事滿意或不滿意,他們經歷過的高潮和低谷。但我敢打賭,他們的人生故事將與預期相異。這是好事而不是壞事,誰想在故事的開篇就知道結局呢?

2. Does the fact that our lives are so influenced by chance and seemingly small decisions and actions mean that there is no point to planning, to striving? Not at all. Whatever life may have in store for you, each of you has a grand, lifelong project, and that is the development of yourself as a human being. Your family and friends and your time at Princeton have given you a good start. What will you do with it? Will you keep learning and thinking hard and critically about the most important questions? Will you become an emotionally stronger person, more generous, more loving, more ethical? Will you involve yourself actively and constructively in the world? Many things will happen in your lives, pleasant and not so pleasant, but, paraphrasing a Woodrow Wilson School adage from the time I was here, "Wherever you go, there you are." If you are not happy with yourself, even the loftiest achievements won't bring you much satisfaction.2、 是否人生偶然性之大的事實,意味著小的決定和行動無足輕重,不需要規劃和奮鬥呢?當然不是。無論未來人生如何,她將是一個巨集大和漫長的專案,是你作為個人 的發展過程。你的家人、朋友和你在普林斯頓的時光已經為你造就了良好的開端,未來你會如何?你會不斷學習、竭力思索、對至關重要的問題持批判態度嗎?你會 成為情感上更強大、更大度、更有愛心、更道德的人嗎?你會更積極的、更建設性的參與世事嗎?你的人生會有很多故事,快樂的,及不太快樂的,如果你不為自己 感到快樂,就連最偉大的成就業也不會讓你感到滿足。

3. The concept of success leads me to consider so-called meritocracies and their implications. We have been taught that meritocratic institutions and societies are fair. Putting aside the reality that no system, including our own, is really entirely meritocratic, meritocracies may be fairer and more efficient than some alternatives. But fair in an absolute sense? Think about it. A meritocracy is a system in which the people who are the luckiest in their health and genetic endowment; luckiest in terms of family support, encouragement, and, probably, income; luckiest in their educational and career opportunities; and luckiest in so many other ways difficult to enumerate--these are the folks who reap the largest rewards. The only way for even a putative meritocracy to hope to pass ethical muster, to be considered fair, is if those who are the luckiest in all of those respects also have the greatest responsibility to work hard, to contribute to the betterment of the world, and to share their luck with others. As the Gospel of Luke says (and I am sure my rabbi will forgive me for quoting the New Testament in a good cause): "From everyone to whom much has been given, much will be required; and from the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded" (Luke 12:48, New Revised Standard Version Bible). Kind of grading on the curve, you might say.3、 成功的概念促使我考慮所謂的精英主義及其含義。精英是在健康和基因上最幸運的人,他們在家庭支援、鼓勵上,或在收入上也是最幸運的,他們在教育和職業機遇 上最幸運,他們在很多方面都最幸運,一般人難以複製。一個精英體制是否公平,要看這些精英是否有義務努力工作、致力於建設更好的世界,並與他人分享幸運。

4. Who is worthy of admiration? The admonition from Luke--which is shared by most ethical and philosophical traditions, by the way--helps with this question as well. Those most worthy of admiration are those who have made the best use of their advantages or, alternatively, coped most courageously with their adversities. I think most of us would agree that people who have, say, little formal schooling but labor honestly and diligently to help feed, clothe, and educate their families are deserving of greater respect--and help, if necessary--than many people who are superficially more successful. They're more fun to have a beer with, too. That's all that I know about sociology.4、誰值得尊重?是那些充分利用其優勢,或勇敢面對逆境的人。我想我們會認同,那些雖然接受的正式教育不多,但誠實勞動、勤勉的為家人提供衣食和教育的人,相比更多表面上很成功的人,更值得尊重,和他們喝兩杯是更有趣的事情。

5. Since I have covered what I know about sociology, I might as well say something about political science as well. In regard to politics, I have always liked Lily Tomlin's line, in paraphrase: "I try to be cynical, but I just can't keep up." We all feel that way sometime. Actually, having been in Washington now for almost 11 years, as I mentioned, I feel that way quite a bit. Ultimately, though, cynicism is a poor substitute for critical thought and constructive action. Sure, interests and money and ideology all matter, as you learned in political science. But my experience is that most of our politicians and policymakers are trying to do the right thing, according to their own views and consciences, most of the time. If you think that the bad or indifferent results that too often come out of Washington are due to base motives and bad intentions, you are giving politicians and policymakers way too much credit for being effective. Honest error in the face of complex and possibly intractable problems is a far more important source of bad results than are bad motives. For these reasons, the greatest forces in Washington are ideas, and people prepared to act on those ideas. Public service isn't easy. But, in the end, if you are inclined in that direction, it is a worthy and challenging pursuit.5、 提到政治,憤世嫉俗是批判性思考和建設性行動的更糟糕的替代品。當然,利益、金錢和意識形態都有影響力,如你在政治課上所學。但我的感受是大部分政界人士 都在尋求做正確的事情,大部分時候,這由他們的觀點和意識決定。在複雜及難於處理的問題上所犯的誠實錯誤,更是糟糕結果的主要原因,而非不良動機。因此, 華盛頓最有影響的力量是觀念和想法,人們基於這些觀念去行動。公共服務並不輕鬆,如果你選擇了這一道路,那是值得的,並頗具挑戰性。

6. Having taken a stab at sociology and political science, let me wrap up economics while I'm at it. Economics is a highly sophisticated field of thought that is superb at explaining to policymakers precisely why the choices they made in the past were wrong. About the future, not so much. However, careful economic analysis does have one important benefit, which is that it can help kill ideas that are completely logically inconsistent or wildly at variance with the data. This insight covers at least 90 percent of proposed economic policies.6、經濟學是頗具詭辯性的思維領域,她在解釋決策者以往所犯錯誤方面顯得很崇高,但在預測未來時,則不僅如此。然而,謹慎的經濟分析確有重要益處,她能去除那些不合邏輯或與資料不符的想法,這對90%的經濟政策建議有影響。

7. I'm not going to tell you that money doesn't matter, because you wouldn't believe me anyway. In fact, for too many people around the world, money is literally a life-or-death proposition. But if you are part of the lucky minority with the ability to choose, remember that money is a means, not an end. A career decision based only on money and not on love of the work or a desire to make a difference is a recipe for unhappiness.7、我不會告訴你們金錢無用,反正你們也不會聽的。事實上,對全球很多人來說,金錢能夠決定生存還是死亡。但如果你屬於那些幸運得有能力進行抉擇的少數人,請記住,金錢只是途徑,而非最終目標。職業選擇基於收入、而非熱愛,或做出貢獻的熱情,是日後苦惱的根源。

8. Nobody likes to fail but failure is an essential part of life and of learning. If your uniform isn't dirty, you haven't been in the game.8、沒有人希望失敗,但失敗是生活和學習的一部分。如果你衣衫整齊,你並沒有進入比賽。

9. I spoke earlier about definitions of personal success in an unpredictable world. I hope that as you develop your own definition of success, you will be able to do so, if you wish, with a close companion on your journey. In making that choice, remember that physical beauty is evolution's way of assuring us that the other person doesn't have too many intestinal parasites. Don't get me wrong, I am all for beauty, romance, and sexual attraction--where would Hollywood and Madison Avenue be without them? But while important, those are not the only things to look for in a partner. The two of you will have a long trip together, I hope, and you will need each other's support and sympathy more times than you can count. Speaking as somebody who has been happily married for 35 years, I can't imagine any choice more consequential for a lifelong journey than the choice of a traveling companion.9、 我希望你們能夠發展自身對成功的定義,在這一過程中,你們能夠選擇一位親密的伴侶。在做出選擇時,要記住外表美只是人類演變的一種方式,它使我們確信對方 沒有腸道寄生蟲。不要誤解我,我也為美麗、浪漫和性所吸引,不然美國影視業和廣告業怎麼生存下去呢?但儘管重要,這些不是尋找人生伴侶時需要考慮的事 情。你們將共同走過人生旅程,需要對方的支援和關愛。作為已婚35年的人士,我想象不到比選擇人生伴侶更重要的事情。

10. Call your mom and dad once in a while. A time will come when you will want your own grown-up, busy, hyper-successful children to call you. Also, remember who paid your tuition to Princeton.10、時不時的給父母去個電話。早晚有一天,你希望自己長大成人的、工作繁忙的、超級成功的孩子給你來個電話,再者,請記著誰供養你上的大學。

Those are my suggestions. They're probably worth exactly what you paid for them. But they come from someone who shares your affection for this great institution and who wishes you the best for the future.

Congratulations, graduates. Give 'em hell.最後,畢業生們,給他們點顏色看看。