委託翻譯法文書籍合同(精選3篇)
委託翻譯法文書籍合同 篇1
一、譯文型別
甲方委託乙方翻譯______________,共_______頁,約______________字。
二、翻譯時間
雙方協定翻譯稿件交付日期為_______年_______月_______日。
三、交稿形式
_____________________________________________________________。
四、資料保密
本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業祕密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其洩露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止後仍然有效。
五、智慧財產權
所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於公開發布、轉載、使用或其他用途,否則視為違約。
六、本協議有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其他相關制度和書面檔案,其效力等同於本協議。
七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章後生效。
甲方:_____________乙方:_______翻譯有限公司
法人代表:_________________法人代表:_______________________
簽約代表:_________________簽約代表:_______________________
地址:_____________________地址:___________________________
電話:_____________________電話:___________________________
年月日
委託翻譯法文書籍合同 篇2
委託方:
翻譯方:
翻譯方接受委託方委託,進行_______資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1. 稿件
文稿名稱:
翻譯型別為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的
3. 筆譯價格(單位:rmb/千字) 英譯中 中譯英
4. 付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費。
5. 翻譯質量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6. 原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7. 中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
8. 交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
9. 版權
翻譯方對於委託方委託檔案內容的版權問題不負責,由委託方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
10. 文字
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委託方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期:
委託翻譯法文書籍合同 篇3
甲方:________________乙方:________________
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.稿件說明:________________
文稿名稱:________________
翻譯型別為:英譯中/中譯英總翻譯費為:________________交稿時間:________________
2.字數計算:無論是外文翻譯成中文。
還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
小件翻譯:不足_______字按_______字計算.
3.筆譯價格(單位:_______/千字)中譯英___元英譯中___元
4.付款方式簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的_______%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。
5.翻譯質量:乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。
一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。
力求滿足甲方要求。
如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方7.交稿方式:乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8.版權問題:乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
9.其他本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
傳真件有效。
甲方:(簽章)________________乙方:(簽章)________________
日期:________________日期:________________
相關文章
-
委託翻譯合同
甲方:xx乙方:xx經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。一、翻譯稿件名稱:xx材料。具體包括:1、擬建xx考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);2、xx申報書;3、xx申報自評 -
委託翻譯合同(一)
甲方:_____________________乙方:_____________________ 關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。1. 稿件說明文稿名稱:_____________________翻譯型別為:___________________翻譯費為:_____ -
委託翻譯合同(三)
甲方:_________________乙方:_________________經甲、乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的__________申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同:一、翻譯稿件名稱:__________材料。具體包括:1.擬建__________考察報 -
委託翻譯合同(二)
甲方(翻譯人):___________________住址:_____________________________乙方(委託人):___________________住址:_____________________________作品(資料)名稱:_________________原作者姓名:_______________________甲乙雙方就上述 -
翻譯委託書(口譯)(精選3篇)
翻譯委託書(口譯) 篇1翻譯委託書______翻譯:茲委託完成如下翻譯任務:原稿內容:字數(頁數):譯文的交付(送稿/自取/電子傳送):翻譯單價:?人民幣元/千字(頁)(字數為中文word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯 -
中譯英委託翻譯合同(英譯中)(精選3篇)
中譯英委託翻譯合同(英譯中) 篇1甲方:________________乙方:________________關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。1.稿件說明:________________文稿名稱:________________翻譯型別為:英 -
委託翻譯合同格式(精選3篇)
委託翻譯合同格式 篇1甲方:乙方:經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:1、擬建考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);2、申報書;3 -
委託翻譯協議書_委託合同(精選13篇)
委託翻譯協議書_委託合同 篇1委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司受託方(乙方):蒙古國_X公司依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協議。一、翻譯服務的內容與要 -
委託翻譯協議書_委託合同(精選24篇)
委託翻譯協議書_委託合同 篇1委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司受託方(乙方):蒙古國_X公司依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協議。一、翻譯服務的內容與要 -
委託翻譯合同(精選20篇)
委託翻譯合同 篇1甲 方:____________乙 方:____________簽訂日期:______________年 _______月 _______日依照《中華人民共和國民法典》就 專案的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本合同,並達成如