網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例
當前位置:三優範文網 > 合同 > 合作合同

翻譯服務合作合同(精選15篇)

欄目: 合作合同 / 釋出於: / 人氣:1.4W

翻譯服務合作合同 篇1

甲方:

翻譯服務合作合同(精選15篇)

乙方:

訂立本協議旨在乙方為顧客提供及時、準確、規範的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:

一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發展。

二、合作期限:雙方的合作期為 年,從 年 月 日到 年 月 日,合作期滿雙方另行續約。

三、本協議從簽訂之日起甲方自動成為——公司的會員;依照相關協議和規定,享受——公司提供的服務,並擁有相應的權利和義務。

四、甲方的權利和義務

1、 甲方應向乙方提供有效的稿件及資料。(有效的稿件或資料是指甲方對所提供的稿件或資料不再修改)

2、 在每筆業務發生時,甲方應詳細說明翻譯或本地化的要求。

3、 甲方有權要求乙方按要求提供相應的服務。

4、 在涉及口譯服務時,甲方應說明時間和涉及到的專業領域。

5、 在涉及本地化服務時,甲方有義務提供詳細的目標群體資料。

6、 甲方在確認乙方完成翻譯或本地化服務後,應在三個工作日內付清餘款。

五、已方的權利和義務

1、 乙方應為甲方分配相應的翻譯或本地化資源,必要時建立針對甲方業務的翻譯或本地化工作小組。

2、 乙方應按甲方的要求提供及時、準確、規範的服務。

3、 乙方對已經翻譯完成的譯稿,在一個月內仍有修改的義務。

4、 乙方有義務對甲方的所有翻譯稿件或資料有保密責任,因乙方的洩密對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

5、 在涉及本地化和全球化業務時,乙方必須保證符合本地化和企業全球化的相關要求,因乙方工作失誤,達不到相應的要求對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

六、本協議有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其他相關制度和書面檔案,其效力等同於本協議。

七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本合同協議經簽字蓋章後生效。

八、協議的解除與終止:任何一方如遇對方當事人違反本合同或不履行合同義務時,均有權單方終止協議,並告之對方確認。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

法人代表: 法人代表:

簽約代表: 簽約代表:

帳 號: 帳 號:

年月日

翻譯服務合作合同 篇2

甲方:_________ 乙方:________

地址:__________地址:_________

甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數列數統計計算(行×列)。

五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。

六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________%的滯納金。

九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________代表(簽字):_________

簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________

_________年____月____日_________年____月____日

翻譯服務合作合同 篇3

翻譯服務合同書

甲方:________

乙方:_________

地址:_________

甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word20__中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。

六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的.______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

甲方(蓋章):_________

乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________

代表(簽字):_________

簽訂地點:_____________

簽訂地點:_____________

_________年____月____日

_________年____月____日

翻譯服務合作合同 篇4

乙方:

(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:

1. 工作安排:

研修班:年月日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班:年月日至 月 日(授課時間約 天)。 注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

2. 工作報酬:

口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。

3. 付款方式:

乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。

4. 工作條件:

譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

5. 乙方職責:

乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行裝置除錯和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。

6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。

8. 本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。

甲方: 乙方:

代表(簽字): 譯員簽字:

日期: 年 月 日 日期: 年月 日

翻譯服務合作合同 篇5

委託方(甲方): 住 所 地: 專案聯絡人: 聯絡電話: 傳 真: 受託方(乙方): 住 所 地:

法定代表人: 通訊地址:

電 話: 傳 真:

甲方委託乙方就 專案進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議, 並由雙方共同恪守。

第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:

1. 翻譯服務的型別:筆譯服務;

2. 甲方的筆譯專案價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用

標準為:

源語種 中文 中文 目標語種 英語 日語 單價:元/千中文字元(不計空格) 第二條 翻譯服務要求:

1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。 2. 乙方按甲方給定的模板或原文件格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,

排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文件風格統一; 3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國家標準GB/T 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定; 4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。 5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述

1

符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的註釋使用恰當; 6. 對於筆譯專案,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,並不得另行收費: (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

(2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一; (3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。

第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

1. 甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的

內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,並由甲方承擔違約責任; 2. 甲方同意把技術資料電子稿或影印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資

料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性; 3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯專案所需的參考

資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

1. 翻譯服務費: (1)

筆譯專案為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。

(2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算

[Word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯專案不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。 (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯專案有特

殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。 (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲

乙雙方協商一致後在訂單中明確。 2. 翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式) 方式A.在雙方簽訂本合同及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預

付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。 方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

開戶銀行: ; 地址: ;

2

帳號: ; 開戶名稱: 。

第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

1. 保密內容: (1)

乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協議、技術和服務專案(口頭的或文字的)以及其他任何形式的資訊; 乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業祕密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方洩密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密資訊的洩露。

(2)

(3)

(4)

2. 涉密人員範圍:專案管理員、翻譯人員及其他接觸此專案資料的所有工作人員。

3. 洩密責任:對違反本協議造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的10%作為違約金。

第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。 第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

1. 乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯專案乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件; 2. 翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本合同第二條第4款執行。 3. 翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的

新的技術成果,歸甲方所有。

第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯專案,或雖已完成翻譯專案,但需要重新修改而導致延期

交稿,每遲延一日應按該翻譯專案費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。 2. 甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰

向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。 3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行: (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。 (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

(3)甲方未能按合同約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。 (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

3

(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方專案聯絡人,乙方指定 為

乙方專案聯絡人。專案聯絡人承擔以下責任: 1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

2. 及時、定時向各自部門傳遞相關資訊,保證資訊的完整與準確; 3. 本合同第五條約定的保密責任;

一方變更專案聯絡人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本

合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法

向甲方所在地的人民法院起訴。

第十三條 與履行本合同有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本合同

的組成部分:

1. 技術背景資料: 無 ; 2. 其他: 無 。

第十四條 本合同經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一

份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

甲方: (簽章) 乙方: (簽章)

代表: 代表:

年 月 日 年 月 日

翻譯服務合作合同 篇6

甲方:_________

地址:_________

乙方:_________

地址:_________

甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版Word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。

六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

甲方(蓋章):_________  乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________  代表(簽字):_________

簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

_________年____月____日  _________年____月____日

翻譯服務合作合同 篇7

本合約雙方當事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________ 身份證號:_____________________________ 茲因甲方業務需要,委託乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:

一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

二、規格:乙方交付甲方Word檔案翻譯稿,格式、標題、字型,除甲方有特殊規格之要求外,每頁(A4橫式)不得少於三十行。

三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。

四、檔案:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,並經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。

五、收件時由乙方出示籤認驗收單,載明交件時間、張數、規格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤後,由甲方核對驗收簽字並安排支付50%餘款。

六、寄件地點:__________________。

七、資料必須在規定時間內完成,若在規定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩餘的工資。(這點規定望翻譯人員特別注意!)

八、薪資結算以甲方編輯部稽核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方於乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。

九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發現時,甲方除應予更正外,且願處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。

十、保密責任:乙方對甲方所委託之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或揭露。

十一、本合約所涉及文稿的智慧財產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收後,應將相關文稿一併返還甲方,不得私自留存。

十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,並有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。

十三、在未發稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字後與甲方聯絡以確認其身份、地址及簽約合同後應預付給乙方50%的工資即7500元。(註明:需將先完成翻譯的一萬字的Word文件上交甲方後可預領百分之五十的工資即7500元。)

十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢後,應將其中一份合約書儘快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發放的作用。

十五、譯後署名權:乙方完成書稿翻譯後,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯後署名權。(經署名將在甲方發行出版物時加入書中!)

十六、乙方必須申請加入甲方會員,並支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿後返還乙方。

十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。

十八、乙方要對甲方所委託翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或洩露,否則500元保密金將不退還。

十九、 關於本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。

二十、本合約壹式貳份,雙方各執壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。

甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日       _________年____月____日

翻譯服務合作合同 篇8

最新翻譯服務合同模板

甲方(翻譯人):_________________

住址:___________________________

乙方(委託人):_________________

住址:___________________________

作品(資料)名稱:_______________

原作者姓名:_____________________

1.譯文符合原作本意;

2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;

3.文字準確,沒有錯誤。

甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。

九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________

_________年____月____日 _________年____月____日

翻譯服務合作合同 篇9

甲方:

乙方:

(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:

1. 工作安排:

研修班:年月日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班:年月日至 月 日(授課時間約 天)。 注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約 天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

2. 工作報酬:

口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。

第5 / 6頁

3. 付款方式:

乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。

4. 工作條件:

譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

5. 乙方職責:

乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行裝置除錯和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。

6. 甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。

8. 本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。

甲方: 乙方:

代表(簽字): 譯員簽字:

日期: 年 月 日 日期: 年月 日

翻譯服務合作合同 篇10

Party A:

Party B:

Since Party A entrusts Party B to translate the relevant written document, two parties agree to sign the following translation agreement under each other’s friendly consultation:

1. Party A entrusts Party B to translate the relevant written document with a total characters of

________(blanks not included), and Party B shall translate the document into_______ language in accordance with Party A’s demand.

2. When Party B confirms to receive the relevant document, Party B shall complete and deliver the

corresponding translated document to Party A on_____(month)_____(day).

3. The translation fee shall be calculated in accordance with Chinese

characters (blanks not included); before Party B begins to carry out the relevant translation, Party A shall pay an advance payment RMB______ to Party B. When Party B delivers the entire translated document to Party A, Party A must pay off the entire remaining translation fee RMB_______(deducting the advance payment from the total translation fee). If any deferred payment occurs by Party A, Party A shall compensate the corresponding losses, and pay Party B with a late payment charge of 5% of the total translation fee per day.

4. Party B shall complete the translation work in time, and guarantee that the quality of the

translation. If Party A has any objection to the quality of translated document, Party A shall notice Party B in written form. Party B shall be responsible for correcting mistakes for free in the document translated within seven days after Party A’s receiving the translated document.

5. Party B shall keep confidentiality of any content of the documents provided by Party A and can

not disclose to any third party. Party B shall not dispose the original document and the

corresponding translated document in any form without authority of Party A.

6. Party B has right not to translate the document with unclear original test and blurred writing. If

it is necessary, Party A and Party B shall jointly consult the relevant special nouns.

7. Since the date of signing this agreement, both parties shall not terminate this agreement freely.

If a party causes the other party suffer losses, the party violating the agreement shall compensate the agreement value in double as a default penalty, and Party A and Party B shall reserve their respective litigious rights.

8. If there is any item not being referred in this agreement, Party A and Party B shall jointly

resolve the corresponding through consultation.

9. This agreement shall be valid after both parties’ signing or sealing in this agreement.

10. Any fax copy of this agreement shall be valid and effective.

This agreement is written in duplicates, one for each party.

Party A: Party B:

Manager: Manager:

Date: / / 20xx Date: / / 20xx

翻譯服務合作合同 篇11

Technical Cooperation Agreement

甲方:油脂化學有限公司

Party A: Grease Chemical Co. , Ltd.

地址: 高新技術工業園

Address: XXHigh-tech Industrial Park

法定代表人:

Legal Representative:

乙方:

Party B:

地址:

Address:

本協議合作雙方就組建技術研發團隊事項,經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願互惠互利的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議,並由合作各方共同恪守。

This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

第一條、 甲方同意僱用乙方為新產品研發技術顧問。乙方同意為甲方提供技術

顧問服務。

Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、

差旅費以及其他相關費用。

Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

第三條、 乙方有責任為甲方提供相關國內外技術及市場資訊,並及時答覆甲方

技術上所遇到的問題。

Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

第四條、 乙方有義務向甲方提供有關個人簡歷和相關證明材料,甲方要尊重乙

方個人隱私,有義務妥善保管相關材料。

Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

第五條、 乙方同意所研發的產品所有智慧財產權歸甲方所有,乙方不得將相關技

術資訊洩露給任何第三方,否則需要承擔一切法律後果。

Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達到共同目標;每年增加一到三個專案;

每年申請一到三個發明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認證的

新產品;每年至少向市場推廣兩個產品。

Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

第七條、 此協議甲乙雙方各執一份,沒有在協議中提到的事項雙方需協商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

此協議從簽字當日起生效。

This Agreement shall take effect from the date of signature.

甲方: 乙方:

Party A Party B:

簽字: 簽字:

Signature: Signature:

日期: 日期:

Date Date:

翻譯服務合作合同 篇12

甲方: 

乙方:

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1. 稿件說明:

文稿名稱:

翻譯型別為:英譯中/中譯英

總翻譯費為:

交稿時間:

2. 字數計算:

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)

中譯英____元 英譯中_____元。

4. 付款方式

簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。

5. 翻譯質量:

乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁。

6. 原稿修改與補充:

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

7. 交稿方式:

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

8. 版權問題:

乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

9. 其他:

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

甲方:(簽章)  乙方:(簽章)

翻譯服務合作合同 篇13

甲方:譯園翻譯工作室

乙方:(譯員姓名)【身份證號:】

經過對乙方測試稿件的稽核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。

1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守祕密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。

2. 乙方保證完成後的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文書處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字型標明。

4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

5. 乙方完成譯稿後,應認真校對、稽核並進行必要的編排。譯稿有錯譯 ( 包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤 )以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法 》扣除相應稿費。

6. 雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以 word “工具”“字數統計”“中文字元和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。

7. 甲方承諾按照本合同規定支付稿費。支付時間:____________。

8. 乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。

9. 甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。

10. 其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。

甲方:譯園翻譯工作室

乙方:(譯員姓名)

日期:____年__月__日

翻譯服務合作合同 篇14

委託方(甲方):____________

住 所 地:____________

專案聯絡人:____________

聯絡電話:____________ 傳 真:____________

受託方(乙方):____________

住 所 地:____________

法定代表人:____________

通訊地址:____________

電話:____________ 傳 真:____________

甲方委託乙方就

專案進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協議, 並由雙方共同恪守。

第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:____________

1. 翻譯服務的型別:____________筆譯服務;

2. 甲方的筆譯專案價款以"筆譯服務訂單"(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:____________

源語種

目標語種

單價:____________元/千中文字元(不計空格)

中文

英語

中文

日語

第二條 翻譯服務要求:____________

1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。

2. 乙方按甲方給定的模板或原文件格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文件風格統一;

3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。

5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的註釋使用恰當;

6. 對於筆譯專案,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應對工作成果進行必要修改,並不得另行收費:____________

(1) 語法與單詞拼寫錯誤;

(2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;

(3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。

第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:____________

1. 甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,並由甲方承擔違約責任;

2. 甲方同意把技術資料電子稿或影印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯專案所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:____________

1. 翻譯服務費:____________

(1) 筆譯專案為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。

(2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算[Word-工具-字數統計-字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯專案不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

(3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯專案有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方一致後在訂單中明確。

(4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方一致後在訂單中明確。

2. 翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據確定的交易方式)

方式A.在雙方簽訂本合同及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。

方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。

乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:____________

開戶銀行:____________ ; 地址:____________ ;

帳號:____________ ;

開戶名稱:____________ 。

第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:____________

1. 保密內容:____________

(1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協議、技術和服務專案(口頭的或文字的)以及其他任何形式的資訊;

(2) 乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業祕密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;

(3) 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方洩密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

(4) 乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密資訊的洩露。

2. 涉密人員範圍:____________專案管理員、翻譯人員及其他接觸此專案資料的所有工作人員。

3. 洩密責任:____________對違反本協議造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的10%作為違約金。

第六條 本合同的變更必須由雙方一致,並以書面形式確定。

第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:____________

1. 乙方完成翻譯服務工作的形式:____________筆譯專案乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;

2. 翻譯服務工作成果的驗收標準:____________依照本合同第二條第4款執行。

3. 翻譯服務工作成果的驗收方法:____________由甲方驗收。

第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:____________

1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯專案,或雖已完成翻譯專案,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯專案費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

2. 甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:____________

(1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

(2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

(3)甲方未能按合同約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。

(4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方專案聯絡人,乙方指定 為乙方專案聯絡人。專案聯絡人承擔以下責任:____________

1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

2. 及時、定時向各自部門傳遞相關資訊,保證資訊的完整與準確;

3. 本合同第五條約定的保密責任;

一方變更專案聯絡人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:____________發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應、調解解決。、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

第十三條 與履行本合同有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本合同的組成部分:____________

1. 技術背景資料:____________ 無 ;

2. 其他:____________ 無 。

第十四條 本合同經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望解決,必要時另行簽訂補充協議。

甲方:____________ (簽章) 乙方:____________ (簽章)

代表:____________ 代表:____________

_______年 _______月 _______日 _______年 _______月 _______日

附件一:____________筆譯服務訂單

筆譯服務訂單

筆譯服務委託方(甲方):____________

筆譯服務受託方(乙方):____________

電話:____________

電話:____________

傳真:____________

傳真:____________

E-mail:____________

E-mail:____________

聯絡人:____________

聯絡人:____________

以下為訂單資訊:____________

甲方提交原稿日期:____________

乙方交付譯稿日期:____________

源語言:____________

目標語言:____________

原稿格式:____________□ word文件;□ ppt文件;□ e_____cel表格;□ pdf檔案。

其它格式:____________ 。

譯稿格式:____________□ word文件;□ ppt文件;□ e_____cel表格;□ pdf檔案。

其它格式請註明:____________ 。

原稿提交形式:____________

譯稿提交形式:____________

字元數統計方法:____________□依合同約定。■ 雙方約定為:____________ word統計欄,不計空格字元數。

計價數量:____________

單價(RMB):____________

其它費用(RMB):____________□加急費 ,□特殊排版費 ,□差旅費 ,□交通費 ,□食宿費 。

費用總計(RMB):____________

費用大寫(RMB):____________

備註:____________

甲方:____________

法定代表人/授權代表人(簽章):____________

_______年 _______月 _______日

乙方:____________

法定代表人/授權代表人(簽章):____________

_______年 _______月 _______日

下單日期:____________ 訂單號:____________

翻譯服務合作合同 篇15

甲方:

乙方:

訂立本協議旨在乙方為顧客提供及時、準確、規範的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:

一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發展。

二、合作期限:雙方的合作期為 年,從 年 月 日到 年 月 日,合作期滿雙方另行續約。

三、本協議從簽訂之日起甲方自動成為公司的會員;依照相關協議和規定,享受公司提供的服務,並擁有相應的權利和義務。

四、甲方的權利和義務

1、 甲方應向乙方提供有效的稿件及資料。(有效的稿件或資料是指甲方對所提供的稿件或資料不再修改)

2、 在每筆業務發生時,甲方應詳細說明翻譯或本地化的要求。

3、 甲方有權要求乙方按要求提供相應的服務。

4、 在涉及口譯服務時,甲方應說明時間和涉及到的專業領域。

5、 在涉及本地化服務時,甲方有義務提供詳細的目標群體資料。

6、 甲方在確認乙方完成翻譯或本地化服務後,應在三個工作日內付清餘款。

五、已方的權利和義務

1、 乙方應為甲方分配相應的翻譯或本地化資源,必要時建立針對甲方業務的翻譯或本地化工作小組。

2、 乙方應按甲方的要求提供及時、準確、規範的服務。

3、 乙方對已經翻譯完成的譯稿,在一個月內仍有修改的義務。

4、 乙方有義務對甲方的所有翻譯稿件或資料有保密責任,因乙方的洩密對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

5、 在涉及本地化和全球化業務時,乙方必須保證符合本地化和企業全球化的相關要求,因乙方工作失誤,達不到相應的要求對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

六、本協議有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其他相關制度和書面檔案,其效力等同於本協議。

七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本合同協議經簽字蓋章後生效。

八、協議的解除與終止:任何一方如遇對方當事人違反本合同或不履行合同義務時,均有權單方終止協議,並告之對方確認。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

法人代表: 法人代表:

簽約代表: 簽約代表:

地 址: 地 址:

e-mail: e-mail:

電 話: 電 話:

開 戶 行: 開 戶 行:

帳 號: 帳 號:

年月日年月日