網站首頁 工作範例 辦公範例 個人範例 黨團範例 簡歷範例 學生範例 其他範例 專題範例

蘇州拙政園英語導遊詞(精選15篇)

欄目: 江蘇導遊詞 / 釋出於: / 人氣:3.03W

蘇州拙政園英語導遊詞 篇1

Hello, everyone! My name is Suzhou Hangzhou, and I'm the guide of yourHumble Administrator's garden.

蘇州拙政園英語導遊詞(精選15篇)

Now I'll take you to visit the Humble Administrator's garden, a worldcultural heritage, which is a private garden of a large family. It is the onlyscenic spot in China with four titles at the same time: national key culturalrelics protection units, national 5A scenic spots, national special touristspots, and UNESCO listed as world cultural heritage. Why does a former privategarden have such honor? Let's go to the end?

Above the main door of this high fair faced brick wall door, there arethree words "Humble Administrator's garden". Wang Xianchen, the founder of theHumble Administrator's garden, was an executive of the Ming Dynasty. He returnedto his hometown due to official frustration and started to build the HumbleAdministrator's garden on the basis of the site of a temple. In order to makethe garden more cultural, he invited Wen Zhengming, a representative of theWumen School of painting, as the chief designer, to participate in the blueprintdesign, and left the painting of the Humble Administrator's garden. WenZhengming, one of the four great talents in the south of the Yangtze River,outlined the overall layout of the whole garden with the aesthetic taste of apainter. After more than ten years, he finally completed the construction ofthis later famous masterpiece in the south of the Yangtze River. Wen Zhengming'sdesign, based on water, is a natural garden style, which strongly shows theaesthetic mood of Chinese landscape painting. So far, taking the real naturallandscape as the blueprint and integrating the artistic representation ofChinese painting has become a major purpose of Suzhou classical garden layout.The garden is named Zhuozheng garden, which is borrowed from the Western Jindynasty literati Pan Yue's "leisurely residence Fu" in which "build a room,plant trees, be at ease Irrigate the garden with vegetables for daily meals Itis also a humble person who is in charge of politics. It is implied that hetakes watering the garden and planting vegetables as his "political" affairs.Soon after the garden was built, Wang Xianchen died, and his son lost the wholegarden to Xu in a gamble. Over the past 500 years, the Humble Administrator'sgarden has changed its owner many times. In history, it was divided into twoparts and three parts, and then combined into one. The name of the garden variedfrom private garden to government garden, or scattered into folk houses. It wasnot until the 1950s that the garden was completely integrated and its originalname was restored. Among the numerous historical figures in the HumbleAdministrator's garden, Wen Zhengming, Cao Xueqin and Li Xiucheng areparticularly attractive. We will introduce them one by one when we visit thescenic spots.

Lanxue hall is the main hall in the east of China. The name of the hallcomes from Li Bai's poem "independent between heaven and earth, the breezesprinkles Lanxue". The hall has three rooms facing south, with a secludedenvironment. There is a screen door in the middle of the hall. To the south ofthe screen door, we will take a look at the painting "panorama of HumbleAdministrator's garden", which is made with Suzhou traditional lacquer carvingtechnology.

Zhuozheng garden was built in Zhengde period of Ming Dynasty in the 15thcentury. It is the largest existing classical garden in Suzhou, covering an areaof 78 mu. It is mainly built by water. Most of the buildings are built near thewater. The water corridor in the mountains is undulating and smooth. This grandview of the classical luxury garden, with its layout of the mountain island,bamboo dock, Songgang, Qushui of interest, is known as the "world gardenmodel.". The whole garden is divided into four parts: East, middle, West andresidence. Residence is a typical Suzhou residence. Most of the existingbuildings in the Humble Administrator's garden were rebuilt in 1850 when theHumble Administrator's garden became the garden of zhongwangfu in the TaipingHeavenly Kingdom.

The eastern part covers an area of about 31 mu. It was originally called"guitianyuanju" because in 1631 ad, the eastern part of the garden was namedafter Wang Xinyi, the Shilang. It presents an idyllic landscape, with buildingsdotted among the riverbanks and trees, and streams passing at the foot of therockery, creating an open space full of wild mountains and forests.

The central part covers an area of about 18 mu, with luxuriant flowers andtrees, beautiful scenery and elegant pavilions. It is the essence of HumbleAdministrator's Garden. The overall layout takes water as the center, and allkinds of buildings are placed near the water. The modeling is simple andelegant. The pavilions and pavilions are built near the water, and somepavilions and pavilions are straight out of the water, which has thecharacteristics of Jiangnan Water Town. The rockery is surrounded by pools andwater, and the top of the rockery is like an island in a lake. The whole spaceis full of natural charm, and the atmosphere is quiet and secluded. It shows thegardening pattern of the Ming Dynasty in the 16th century, and basicallymaintains the artistic style of the Ming Dynasty garden designer Wen Zhengming -thick, simple, and sparse.

In the west, it used to be a "Buyuan" with an area of about 12.5 mu. Itswater surface is circuitous and its layout is compact. Pavilions are built nearmountains and rivers. Because of the large-scale reconstruction, the style ofcrafty and artificial art formed after the Qianlong reign gained the upper hand,but the water stone part is still close to the central scenic area, and theundulating, tortuous and undulating water corridors and streams are excellentworks of Suzhou garden art. The present pattern maintains the style and featuresof the late Qing Dynasty's rich businessman Zhang Luqian.

"Zhuiyun peak" is a famous peak left over from Ming Dynasty. It was stackedby Chen Siyun, a master of Dieshan. It stands on the rockery behind the Lan XueTang, just like a cloud landing on the earth, dotted with the landscape, butalso like a barrier, hiding the garden and infinite painting behind. This"straight to the point" gardening method of "zhuoyun peak" blocking the sight ofthe guests is called "barrier scenery" and plays a fascinating role.

As soon as we enter the garden, what we see is not a panoramic pond, butthis huge lake stone. It's just like the girl who wants to meet and be ashamed,"still holding the Pipa and half covering her face". Here is the unique charm ofOriental women, leaving a mystery and a prospect for people to explore.

According to Wang Xinyi's guiyuantianjuji, there is a pool in front oflanxuetang, "there are peaks in the south of the pool, and the trees aredecorated with clouds, which is called zhuiyun peak. The two peaks on the leftside of the pool stand side by side, like palms and sails, which is calledLianbi peak. " What we see now are zhuiyun peak and Lianbi peak. The two lakestones stand at the intersection like patrons, just like the situation at thegate of Daguan garden described in the book. They are like beasts and ghosts.The strange stone on the right side is distributed like a vine. It has ears andnose. It has both shape and spirit. The two peaks are the works of Chen Siyun, afamous stone folding artist in the late Ming Dynasty. The lake stones used areexquisite and delicate, taking Zhao Songxue's landscape paintings in the lateYuan Dynasty as the model. On the summer night of 1943, zhuiyun peak suddenlycollapsed. Later, under the guidance of Wang Xingbo, a landscape expert, thisexquisite peak was built again. Today, the peak is mottled with moss and coveredwith vines.

蘇州拙政園英語導遊詞 篇2

Hello, everyone. Welcome to Suzhou. My name is Hua Hantao, and you call meXiao Hua or tour guide Hua. There are many gardens in Suzhou, among which theHumble Administrator's garden is one of the "four famous gardens" in China, andit is also a masterpiece of Jiangnan classical gardens. Today, I will take youto visit the Humble Administrator's garden for about two hours.

Zhuozheng garden is a representative work of private gardens in China. Inthe list of the first batch of national key cultural relics protection unitsissued by the State Council on March 4, 1961, it is a treasure of China'snational cultural heritage, known as the "mother of gardens in the world".

now, we have come to the main gate of Zhuozheng garden. You can see thatthere are three big words "Zhuozheng garden" above the main gate. Zhuozhenggarden was built in the fourth year of Zhengde in the Ming Dynasty. WangXianchen, the imperial censor, returned to his hometown because of hisfrustration in officialdom. He built the garden on the original site of Dahongtemple, with pavilions, small bridges, flowing water and towering ancient trees.The name of Humble Administrator's garden is abbreviated from the sentence of"this is also humble, it is political".

the hall house with three doors we see now is Lanxue hall. The word "LanXue" comes from Li Bai's sentence "spring breeze sprinkles Lan Xue", whichsymbolizes the noble sentiment of the host, who is as natural and unrestrainedas spring breeze and as clean as Lan Xue. There is a lacquer carving on themiddle screen door, which is a panoramic view of the Humble Administrator'sgarden.

next, we'll visit "wuzhu secluded residence". It's located in theeasternmost part of the garden, commonly known as "moon to wind Pavilion". Itsshape is very unique. Four big round openings remind us of the moon on the nightof August 15. If you stand in the pavilion and look out, the four round openingsare like four huge frames.

This is the world-famous Humble Administrator's garden in Suzhou. You arewelcome to visit Suzhou in the future. Goodbye.

蘇州拙政園英語導遊詞 篇3

Humble Administrator's garden. Humble Administrator's garden was built inMing Dynasty, and Wang Xianchen was the first owner of the garden. In Jiajingand Zhengde years, he lived as an official censor. In his later years, he wasnot satisfied with his official career. He returned from office and bought landto build a garden. The main scenic spots in the park are: Lanxue hall, FurongPavilion, Shuxiang Pavilion, Guangyan Pavilion, Yuanxiang hall, xiaocanglangPavilion, Liuting Pavilion, Fucui Pavilion, etc.

The whole garden is divided into four parts: East, middle, West andresidence. The residence is a typical Suzhou residence, which is now arranged asa garden Museum exhibition hall. The eastern part is bright and cheerful, withPinggang Yuanshan, Songlin lawn and Zhuwu Qushui as the main parts. The mainscenic spots are: Lanxue hall, zhuoyun peak, Furong Pavilion, Tianquan Pavilion,Shuxiang Pavilion, etc. The central part is the essence of HumbleAdministrator's Garden. The area of the pool is 1/3. Water is the main form. Thepool is wide and luxuriant. The scenery is natural. There are differentbuildings with different shapes and sizes. The main attractions are: Yuanxianghall, Xiangzhou, Hefeng Pavilion, jianshanlou, xiaofeihong, Pipa garden, etc.The main building in the west is the 36 Yuanyang hall, which is close to theside of the residence. The pool is in the shape of a curved ruler. It ischaracterized by the separation of the platform and the hall, the undulatingcorridor, the reflection of the water wave, the unique taste, and the gorgeousand exquisite decoration. The main scenic spots are: 36 Yuanyang hall, invertedphoto studio, who to sit with, water Gallery, etc.

Introduction to Dongyuan

LanXue Hall: it is the main hall in the East. The name of the hall comesfrom Li Bai's poem "independent between heaven and earth, the breeze sprinklesLanxue". It was first built in the eighth year of Chongzhen (1635) of the MingDynasty. According to the records of the garden owner Wang Xinyi's"guiyuantianju", Lanxue hall is a five Ying thatched cottage, "the East and Westosmanthus trees are screens, and then there are mountains like a sheet, withplum blossoms growing vertically and horizontally. There is bamboo outside theplum. Bamboo is near the monk's house. The sound of Buddhism comes from bambooat dusk. "The environment is secluded. In front of the hall, the two white pinesare vigorous and clumsy, the bamboo on the wall is green, the Lake stone isexquisite, the green grass is in the path, and the East and West courtyard wallsare connected. The hall has three rooms facing south. The plaque of "Lan XueTang" is high, and the long window is on the ground. There is a screen door inthe middle of the hall. The south side of the screen door is a lacquer carvingpanorama of Humble Administrator's garden, and the north side of the screen dooris a picture of green bamboo. All of them adopt the traditional Suzhou lacquercarving process. The two sides of the screen door are carved with figures andlandscapes on the partition skirts.

Zhuiyun peak: in the north of lanxuetang, the peak is towering in the shadeof green trees and bamboos. In the north of Shanxi, two peaks stand side byside, named "Lianbi". Jieyun peak and Lianbi peak are the scenic spots ofguiyuantianju. According to Wang Xinyi's guiyuantianjuji, there is a pool infront of lanxuetang, "there are peaks in the south of the pool, and the treesare decorated with clouds, which is called zhuiyun peak. The two peaks on theleft side of the pool stand side by side, like palms and sails, which is calledLianbi peak. " The two peaks are the works of Chen Siyun, a famous stone foldingartist in the late Ming Dynasty. The lake stones used are exquisite anddelicate, taking Zhao Songxue's landscape paintings in the late Yuan Dynasty asthe model. From bottom to top, the shape of Jieyun peak is gradually larger, andits top is as big as a cloud, standing upright and independent, without support.On the summer night of 1943, zhuiyun peak suddenly collapsed. Later, under theguidance of Wang Xingbo, a landscape expert, this exquisite peak was builtagain. Today, the peak is mottled with moss and covered with vines.

Furong Pavilion: the pavilion is a very beautiful architectural form inancient China. It is made up of the surrounding scenery and its form isflexible. The roof of Furong Pavilion is the top of the mountain. The fourcorners fly up. Half of the pavilion is built on the shore, and the other halfis extended to the water. The sky stands on the water, standing at the edge ofthe water. This pavilion faces a wide pool with clear water, which is a goodplace to enjoy lotus in summer. Walking along the hibiscus Pavilion and lookingaround on the fence, you can see that the pool is full of green, pink and blackwater, elegant and elegant, like a graceful fairy looking forward to the bluewaves. The breeze rises suddenly, setting off a green wave, sending bursts oflotus fragrance Enjoy the beauty, elegance and noble character of lotus.

Tianquan Pavilion: it is an octagonal pavilion with double eaves. The eavesare high and the outside is a cloister. It is solemn and simple. There is a sillbetween the pillars for sitting and enjoying. Surrounded by lawns, flowers andtrees. The small slope of Pinggang in the north of the pavilion is lush withtrees. The pavilion is named "Tianquan" because there is a well under it. Thewell does not dry up all the year round and the water quality is sweet, so it iscalled "Tianquan". According to the records of Qianlong Changzhou county annals,during the Dade period of the Yuan Dynasty, there was a temple called Dahongtemple. After another hundred years, monk Yuze lived here and built a"Dongzhai". There is a well before Zhai, which is called "Tianquan". Suzhou is aland of water, with many rivers, bridges and wells, but few of them are recordedin history. As soon as Wang Xin built "guiyuantianju", he kept the well, whichalso added some pastoral scenery to the garden.

Shuxiang Pavilion: Shuxiang refers to the fragrance of rice. In the past,there were farmland outside the walls. During the harvest season, the autumnwind sent gusts of rice fragrance, which made people intoxicated. Hence the nameof the pavilion. Shuxiang hall is the main building in the East, facing waterand mountains. It is a single eaves structure. The room is spacious and bright.There are 48 pieces of boxwood carvings on the long window skirt. According tothe experts' research, one is the romance of the west chamber, and the other isJinyu Ruyi. Among them, there are scenes such as "Zhang Sheng jumps over thewall to meet mandarin ducks", "copy red" and "long pavilion to see off" in theromance of the Western chamber, which are exquisitely carved, rich and lifelike.At sunset, a touch of afterglow fell on the long window of Shuxiang Pavilion.With the exquisite wood carving of skirt board, the Shuxiang Pavilion isdecorated with simple elegance and unique taste.

Hanqing Pavilion: garden architecture, with Pavilion changes. Pavilion is akind of hut with only roof but no wall. It is exquisite and light. It isgenerally composed of roof, column body and platform base. In the garden, youcan point and view the scenery, and also provide people with rest, cool andshelter from the rain. The Humble Administrator's garden has many pavilions anddifferent forms. Hanqing Pavilion is located in a corner with narrow space.However, the gardener built a combined half pavilion with a tall white wall asthe base, one main Pavilion and two subordinate pavilions. The flat seat of themain Pavilion is above the water surface, just like a waterside pavilion. Theauxiliary pavilions on both sides are slightly backward and spread to the leftand right, just like a corridor. The main pavilion has two berms and theauxiliary pavilion has one berm. The whole pavilion is just like a phoenixspreading its wings, adding momentum to the originally flat and monotonous wall. Reclining on the edge of the pavilion, the beauty sits on the edge of thepavilion. In the sky, clouds and water, the koi roam and the lotus swings.

Introduction to Zhongyuan

Yihong Pavilion: sitting on the straight corridor to the west of thecomplex corridor, facing the East and the west, the corridor meanders behind,and the water and trees are broad in front. It is an excellent viewing pointafter entering the central garden. On the right side of the pavilion is Wu Zhu'ssecluded residence. In front of the pavilion is a small blue stone bridge, namedYihong bridge. The fence and stone quality reflect the style of the MingDynasty, which seems to be a relic of the Humble Administrator's garden of theMing Dynasty. Standing in the pavilion, the open pool water in the middle andthe curved bridge divide the water. In midsummer, the lotus in the pool iscovered with red clothes, which is full of Jiangnan style. Deep in the shade, abeautiful and exquisite pagoda can be seen. This is a way of borrowing sceneryto borrow the Beisi pagoda, which is more than 1000 meters away from the garden.It is a good example of "Yuanjie" in "Jiejing".

Wuzhu seclusion: wuzhu seclusion with unique architectural style andingenious design is a Square Pavilion, which is the main view in the east of thecentral pool. The pavilion is surrounded by corridors, red pillars and whitewalls, cornices and raised corners, backed by long corridors, facing the widepool, with Wutong shading and bamboo trees. The beauty of the pavilion is thatthere are four round openings on the white walls around the pavilion. The holesare round and the holes cover the holes. The four round openings are not onlytransparent, daylighting and elegant, but also form four beautiful frame scenesof flowers and windows, small bridges and flowing water, beautiful scenery oflakes and mountains, and the charm of bamboo. The plaque of "wuzhu secludedresidence" is in the style of Wen Zhengming. The couplet is written by ZhaoZhiqian, a famous calligrapher in the late Qing Dynasty. The first couplet usestwo loan words to point out the intimate relationship between human beings andthe wind, moon and nature. The second couplet uses movement, emptiness andreality to set off and contrast each other.

Snow fragrance cloud Pavilion: snow fragrance, refers to plum blossom.Yunwei refers to the flourishing of flowers and trees. This pavilion is suitablefor appreciating plum trees in early spring. Plum trees are planted beside thepavilion and the fragrance floats. Surrounded by green bamboos and lush trees,it is quite interesting to walk around the river. The pavilion is rectangular,on the earth mountain in the central and western part of the pool. Itsappearance is simple and light. The plaque "between mountain flowers and wildbirds" in the pavilion is written by Qian Juntao, a contemporary calligrapherand painter.

Jiashiting: many loquat trees are planted in the garden. Loquat trees havebuds in autumn, blossom in winter, bear fruit in spring and mature in summer. Itcontains the atmosphere of four seasons and forms a golden pill. Jiashi Pavilionis not only a praise of Jiangnan famous garden, but also a celebration ofharvest. There is a square window opening in the middle of the pavilion wall. Onone side of the window opening is the Taihu stone. Beside the stone, there arewintersweet and banana in summer, forming a natural three-dimensional picture.Through the entrance of the loquat garden, Jiashi Pavilion and Xuexiang YunweiPavilion form a group of scenery, which is one of the artistic techniques ofgardening.

Listen to Yuxuan

In the east of the harvest Pavilion, it is connected with the curvedcorridor of the surrounding buildings. In front of the pavilion, there is a poolof clear water with lotus; beside the pool, there are plantains and greenbamboos; behind the pavilion, there are also plantains. In the Five Dynasties,Li Zhong, a poet of the Southern Tang Dynasty, wrote a poem: "listen to the raincoming into autumn bamboo, leave monks to cover old chess"; Yang Wanli, a poetof the Song Dynasty, wrote a poem "autumn rain sigh", which said: "banana leavesare half yellow, lotus leaves are green, two autumn rain families have onefamily voice"; Zhou qianjuan, a modern Suzhou horticulturist, wrote a poem"banana leaves are drizzling, but the sound of broken jade is still heard in hisdream." There are banana, green bamboo and lotus leaves here. No matter inspring, summer, autumn and winter, as long as it's rainy night, because the rainfalls on different plants, and people listen to the rain have differentattitudes, they can hear the sound of rain with different tastes. It's wonderfuland has a unique charm.

Haitangchunwu: it is a small independent courtyard separated by the flowerwall on the east side of Linglong hall. The book style brick forehead withunique shape is embedded in the south wall of the courtyard. There are severalbegonias in the hospital. In the early spring, the flowers are as beautiful asjasper in a small family. They are beautiful and beautiful. The literatieulogized it. The courtyard floor is inlaid with green, red and white pebbles toform Begonia pattern. The decorative patterns of tea table in the hospital areall Begonia patterns. There are scenic spots everywhere. Although the courtyardis small and quiet, it is an ideal place for reading and rest.

Yuanxiang Hall: Yuanxiang hall is a four side hall, which is the mainbuilding in the middle of Humble Administrator's garden. It was built inQianlong period of Qing Dynasty on the site of ruoshu hall in Zhengde of MingDynasty, and the base of bluestone house is the original thing at that time. Itis built on the surface of water, with a single eaves resting on the top of themountain and three rooms wide. The North platform of the hall is spacious andclear. The lotus pond is wide, with red clothes and green cover, and pleasantfragrance. The name of the hall is based on the famous sentence of "Xiang YuanYi Qing" in Zhou Dunyi's "Ai Lian Shuo". Lotus flowers are planted all over thewater, so it gets its name. In summer, the lotus leaf field in the pool, thelotus wind blowing on the face, and the fragrance sending far away, is a goodplace to appreciate the lotus. The garden owner borrows the flower from themetaphor, has expressed the garden owner noble sentiment. The hall is decoratedwith transparent and exquisite glass floor long windows with neatspecifications. Due to the emptiness of the long windows, there are variousinteresting scenery around, such as mountain light, water and shadow. You canhave a panoramic view, just like watching mountains and rivers. The interiorfurnishings are elegant and exquisite.

Xiaofeihong: Suzhou is a water town, Humble Administrator's garden is awater garden, where there is water, there is bridge. In the HumbleAdministrator's garden, there are stone slab bridges, stone arch bridges, etc.It is the only corridor bridge in Suzhou gardens. It is named after the poem"flying rainbow overlooking the Qin River, misty and light string" written byBao Zhao in the Song Dynasty. The scarlet bridge hurdles are reflected in thewater, and the water is sparkling, just like a rainbow, so it is named. Therainbow is a colorful bridge across the earth after the rain. The ancients usedthe rainbow to describe the bridge with a wonderful intention. It is not only achannel connecting water and land, but also a unique landscape centered on thebridge. Xiaofeihong bridge is a three span stone beam, slightly arched, in theshape of eight. Both sides of the bridge deck are equipped with ten thousandcharacter guardrails, three rooms and eight columns, covering the corridorhouse. The eaves are decorated with upside down lintels. The two ends of thebridge are connected with the curved corridor, which is a beautiful corridorbridge.

Xiaocanglang: xiaocanglang takes the name of "Canglang Pavilion" of SuShunqin in the Northern Song Dynasty as the name of the pavilion, implyingseclusion. The small pavilion is three rooms wide, with south windows and Northsills. It faces the water on both sides. Its shape is very unique. It looks likea house but not a house, like a boat but not a boat, like a bridge but not abridge. It is a water Pavilion on the water. Across the pool, the water Paviliondivides the water surface again, making the end of Zhongyuan Shuiwei seeminglycontinuous, with superb artistic techniques. Surrounded by pavilions andcorridors, it forms an open quiet water courtyard. Once upon a time, there weremany families of literati and officials in the ancient city of Suzhou. No matterthey were Chinese houses or ordinary houses, they all paid special attention tothe decoration of small space. This small space was the courtyard, and the watercourtyard was the unique small wave. On the one hand, it reflected the customsof the water town in the south of the Yangtze River. On the other hand, becauseof the water landscape, the courtyard built a special cool environment byborrowing the scenery inside and outside.

Songfengshui Pavilion: pines, bamboos and plums are known as the "threefriends of the winter" in traditional Chinese culture. In the literati freehandgarden, they are especially fond of planting such "bide" plants to express themaster's thoughts and feelings. The pine tree does not wither in the cold and isevergreen all the year round. The ancients described it as a person with noblemoral sentiment. The vigorous and clumsy posture of pine is often depicted inthe picture, and it is one of the main tree species in Chinese gardens.Songfengshui Pavilion, also known as "listening to songfengchu", is a place tosee songtingtao. The water pavilion has a sharp square roof, and the space isclosed. It is accessed by a small gate in the corridor. The other three sidesadopt the structure of half wall and half window. The eaves of the roof are verylarge, and the cornices are especially high, showing the elegant and lightstyle. The whole building is not in the regular direction of due south and duenorth, but slants over 45 degrees, and is suspended on the water, which canavoid the sun and ventilate. It is most suitable for viewing in summer. Thereare several black pines planted on the side of the pavilion. The wind blows, thepine branches move far away, the pine waves sound, the color and sound are allready. It is a unique landscape.

Xiangzhou: Xiangzhou is a "boat" type structure with two storeys of cabins.The whole body is elegant and free. Its posture is reflected in the water,making it more elegant and elegant. Xiangzhou reposes the ideal and sentiment ofliterati. Xiangzhou uses the allusion of "Fangzhou" in Qu Yuan's works. There isa sentence in the songs of Chu that "if you pick Fangzhou, you will leave yourdaughter.". In ancient times, vanilla was often used as a metaphor for a nobleman. Here, lotus landscape is used as a metaphor for vanilla, which is also veryappropriate. Among the numerous stone boats in Chinese classical gardens, theHumble Administrator's garden Xiangzhou is probably the most beautiful one. Thebow of the boat is a platform, the front cabin is a pavilion, the middle cabinis a pavilion, and the stern is a pavilion. The lines of the pavilion are gentleand undulating, and the scale is appropriate. It reminds people of the warmmountains and soft waters and the picturesque boats in Suzhou, Hangzhou,Yangzhou in ancient times. Xiangzhou is located at the edge of the water, justat the intersection of the East and west water flow and the north-south river.It is surrounded by water on three sides and on the other side by the bank. Thespringboard composed of three stone bars boarded the "boat" and stood in the bowof the boat, rippling and bright all around. The garden is beautiful andrefreshing. The sun is scorching, but the wind blows here, and it's cool. On thebow of the Xiangzhou ship, there was a inscription written by Wen Zhengming,which was specially inscribed and postscript by later generations. Xiangzhou, adry boat, is elegant, exquisite and fascinating, which makes people feel apursuit of noble personality.

Lotus wind Pavilion: the pavilion is named for lotus. It is located on asmall island in the middle of the garden. It is surrounded by water. The lotusPavilion is planted in the lake. Willow branches are dancing on the lake bank.The pavilion has a single eaves and six corners. It is transparent on all sides.There are holding column couplets in the pavilion: "lotus on all sides, willowon three sides, half pool, autumn water and one Fangshan." It's very appropriatehere. In particular, the word "wall" in Lianzhong is well used. The pavilion isthe most open building. There is no wall between the columns, so the sight isnot blocked. It feels transparent and bright. Although there is no wall, thewillows on the three sides of the river bank are luxuriant and surrounded byhibiscus. Isn't it a green fragrant and soft wall? The moving exaggeration andrich imagination make the pavilion on this island more beautiful It lookscolorful and charming. The wind blows on the wall, the green waves roll, thefragrance overflows, and the color, fragrance and shape are excellent. Lightwillows in spring, bright lotus in summer, clear water in autumn, quietmountains in winter, and lotus wind. Pavilions are not only suitable for summerand summer, but also for all seasons. If you look down at the pavilion from aheight, you can see that the pavilion is out of the water, the cornice isprotruding, the red pillars are tall and straight, and the base is jade white.It is clearly a bright pearl in the arms of lotus in the pond.

蘇州拙政園英語導遊詞 篇4

Hello, everyone. I'm your guide. Let's visit the famous HumbleAdministrator's garden. Humble Administrator's garden is a typical garden workof Ming Dynasty. It is compact, simple and elegant. Humble Administrator'sgarden is centered on water. She is divided into three parts: East, middle andWest.

The first thing we came to is the east garden. Please see, the east side ofthe lawn is a broad area. On the west side of the lawn is a mound of earth.There are wooden pavilions on it. The flowing water lingers around the lawn. Thewillows on the bank are low. Among them are Shiji and Lifeng. There arewaterside pavilions and curved bridges near the water. It has a strong featureof Jiangnan Water Town. How beautiful it is!

Through the east garden, we came to the middle garden. The center of thepark is the pool. Pavilions and pavilions are built near the water. Somepavilions and pavilions are straight out of the water. Please see, that antiquehouse is the main hall Yuanxiang hall, which uses lotus fragrance as a metaphorfor character. It has long windows on all sides, and you can enjoy the sceneryin the garden. Ladies and gentlemen, please come to the north of the hall. Thereis a linchi platform. You can enjoy the island mountain and the pavilions in thedistance from the pool. The water here is clear, lotus is planted everywhere,and the mountain island is covered with trees. The scenery of the four seasonsvaries from time to time. It's so beautiful!

Let's go further west to see the west garden. The layout of the west iscompact, with pavilions built close to mountains and rivers. That is the mainbuilding of the west garden, the 36 Yuan Yang hall. It was the place where themaster of the garden entertained guests and listened to music. On a sunny day,you can see the outdoor scenery through the blue glass window, just like a snowscene. The pool of the 36 Yuan Yang Pavilion is in the shape of a curvedruler.

Humble Administrator's garden is full of beautiful scenery, which can't befinished in three days and three nights. Please take your time. Please payattention to health and safety when you visit, and don't litter.

蘇州拙政園英語導遊詞 篇5

Dear tourists, today we come to Zhuozheng garden, one of the classicalgardens in Suzhou. Humble Administrator's garden has a very long history.Covering an area of 78 mu, the garden is divided into three parts: East, middleand West. It was built in the fourth year of Zhengde in Ming Dynasty. It is saidthat Wang Xianchen compared himself with Pan Yue of Jin Dynasty. There is such apassage in Pan Yue's Ode to Leisure: "the ambition of floating clouds is tobuild a room and plant trees, and be at ease. The pond is enough for fishing,and the spring tax is enough for farming. We irrigate the garden with porridgeand vegetables for the day and night's meal, and shepherd's cheese for the costof wax. Filial piety is the only way to be filial, and friendship is the onlyway to be friends with brothers Wang Xianchen took the word "humbleadministration" as his garden name to vent his anger. Such a beautifulenvironment, please pay attention to health, keep clean.

Tourists, we are now in shijingtang. I believe you have seen it. The lotusin the pool is blooming. It's very beautiful. You can take photos here later.Some of these lotus or bud, drum, some lotus has grown a small lotus, there arenew buds. Please take good care of these lotus flowers and don't throw rubbishinto the pond.

Tourists, we are now in the garden of Eden. There are many strange flowersand plants, and all kinds of stones with strange shapes. The flowers here arecolorful. It's really a fairyland in the world. You can stand on this stone totake photos and get a panoramic view.

Tourists, now we come to xiaofeihong, the only gallery bridge in the HumbleAdministrator's garden. The red corridor bridge is reflected in the water, thewater is sparkling, just like a rainbow. The rainbow is a colorful bridge acrossthe earth after the rain. The ancients used the rainbow to describe the bridgewith a wonderful intention. It is not only a channel connecting water and land,but also a unique landscape centered on the bridge, which is a beautiful coveredbridge.

Well, tourists, today my tour guide task is over. Now I'll give you an hourto take photos and enjoy in the Humble Administrator's garden. Have a goodtime.

蘇州拙政園英語導遊詞 篇6

拙政園在江蘇蘇州市婁門內。是蘇州四大古名園之一。初為唐代詩人陸龜蒙的住宅,元時為大巨集寺。明正德年同御史王獻臣辭職回鄉,買下寺產,改建成宅園,並借用晉代潘岳《嗣居賦》中:“……,此亦拙者之力政也”的語意,取“拙政”二字為園名。1860~1863年曾為太平天國忠王府的一部分。1954年對外開放。

拙政園又分東園、中園、西園三部分。

東園山池相間,點綴有秫香館、蘭雪堂等建築。西部水面迂迴,佈局緊湊,依山傍水建以亭閣,其中主體建築鴛鴦廳是當時園主人宴請賓客和聽曲的場所,廳內陳設考究。晴天由室內透過藍色玻璃窗觀看室外景色猶如一片雪景。園中“與誰同坐軒”乃為扇亭,扇面兩側實牆上開著兩個扇形空窗,一個對著“鴛鴦廳”,而後面面山的那一窗中又正好映 入山上的笠亭,而笠亭的頂蓋又恰好配成一個完整的扇子。“與誰同坐,明月、清風、我”,所以一見匾額,就會想起蘇東坡,並立時感到這裡可賞水中之月,可受清風之爽。

中園是拙政園的精華部分,其總體佈局以水池為中心,亭臺樓榭皆臨水而建,有的亭榭則直出水中,具有江南水鄉的特色。主體建築遠香堂位於水池南岸,隔池與主景東西兩山島相望,池水清澈廣闊,遍植荷花,山島上林蔭匝地,水岸藤蘿紛披,兩山溪谷 間架有小橋,山島上各建一亭,西為雪香雲蔚亭,東為待霜亭,四季景色因時而異。遠香堂之西的“倚玉軒”與其西面船舫形的“香洲”遙遙相對,兩者與其北面的“荷風四面亭”成三足鼎立之勢,都可隨勢賞荷。倚玉軒之西有一曲水灣深入南部居宅,這裡有三間水閣“小滄浪”,它以北面的廊橋“小飛虹”分隔空間,構成一個幽靜的水院,而香洲即位於這一水灣口之兩側。拙政園中園的佈局以荷花池為中心,遠香堂為其主體建築,池中兩島為其主景,其他建築大都臨水並面 向遠香堂,從建築物名稱來看, 也大都與荷花有關。王獻臣之所以要如此大力宣揚荷花,主要是為了表達他孤高不群的清高品格。此園以水為主,水面的佔五分之三,建築群多臨水,保持了明代清逸古樸的造園風格,是我國江南園林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遺產名錄"。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇7

各位遊客:現在我們位於的是蘇州古城東北面最大的名園“拙政園”。它與北京頤和園、承德避暑山莊、蘇州留園合稱為中國“四大名園”,被譽為“天下園林之母”。有人說,拙政園酷似我國古代文學鉅著《紅樓夢》中所描述的大觀園,這話究竟有沒有道理?還是請大家跟我走進拙政園,去探尋一下大觀園的影子吧!

現在我們看到高高的磚砌牆門的正上方,有磚雕貼金的門額“拙政園”三個字。拙政園始建於明代正德四年(1520__年)。明代御史王獻臣因官場失意而還鄉,以大弘寺址拓建為園,借西晉潘岳《閒居賦》“拙者之為政”句意,自我解嘲,取名為“拙政園”。王獻臣死後,他的兒子以拙政園為賭注,一夜之間輸掉了。自此拙政園400餘年來,屢易其主,歷經滄桑,幾度興衰。

拙政園與蘇州其他古典園林一樣,是典型的宅園合一,有宅有園,前宅有園的格局。拙政園的花園分東園、中園、西園三部分,整個造園以山水並重,以水池為中心,水面佔全園的五分之三,亭榭樓閣皆臨水而立,倒映水中,相互映襯。

各位遊客:現在從園門進去便是東花園。入園後,首先映入眼簾的是東花園的主廳“蘭雪堂”。“蘭雪”二字出自李白“春風灑蘭雪”之句,有清香高潔、超凡脫俗之意。廳堂面寬三間,中間屏門上有一幅漆雕畫,是拙政園的全景圖。從圖上看,拙政園氛圍三個部分:東部,曾取名為“歸園田居”,以田園風光為主;中部,稱為“復園”,以池島假山取勝,也是拙政園的精華所在;西部,稱為“補園”,以清代建築為主。整個院子沒有明顯的中軸線,也不對稱,但錯落有致,疏密得體,近乎自然,是蘇州園林中佈局最為精巧的一座。

走出蘭雪堂,迎面有一組太湖石假山。這塊名為“綴雲峰”的假山高聳在綠樹竹蔭中,與西側涼快形狀怪異的石峰並立,叫做“聯壁”。水池邊山峰外形似船,俗名“翻轉劃龍船”。走到這裡,似乎有似曾相識的感覺,大家可能都會聯想到《紅樓夢》中大觀園進門處的假山,同這座假山極為相似。

蘭雪堂的東北面,臨水而築的這座捲棚歇山頂的建築,就是“芙蓉榭”。此榭為東花園夏日賞荷的絕佳之處。面對荷花池,背倚高牆,一邊開闊,一邊封閉,給人一種寧靜的氣氛。加拿大溫哥華“逸園”中的水榭,就是參照此榭設計的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中間聳立的那座重簷攢尖八角亭,名為“天泉閣”。閣中有“天泉井”,相傳此井為元代大弘寺東齋的遺蹟。夏日可在此閣欣賞紫薇花。這座建築物,從外面看似乎是兩層,在裡面看卻只有一層。欣賞蘇州園林裡的建築物,高的樓閣要仰視。如果您站在“天泉閣”的戧角下,凝視飄動的浮雲,您似乎感到樓閣正在藍天中翱翔。這就是蘇州園林建築物上大都建有戧角的奧祕。這些戧角,除了有利於採光和通風外,主要是增加了動感和美感,成了蘇州建築的地方特色之一。

那座外觀輕快明朗,體量較大的四面廳,稱“秫香館”。顧名思義,就是欣賞稻麥飄香的地方。“樓可四觀,每當夏秋之交,家田種秫,皆在觀望中。”現在所見到的“秫香館”,其主體建築是60年代重修拙政園時從東山搬遷過來的,體量偏大,與原景略有不同。

秫香館西南,隔溪有一土山,上有長方亭,名“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”詩意,亦曾叫“補拙亭”。在亭中居高臨下放眼四望,東園景色盡收眼底。

東中花園以這條復廊分隔,復廊的牆壁上開有25個漏窗,不同的團被水中波紋反射疊印,隨著步移花窗的變換,園內景色也不斷地變化。穿過復廊的黑漆大門,便到了中部花園。看這座半亭倚牆而作,亭中有一圓拱門,三面凌空,長廊似虹,故名“倚虹亭”。站在倚虹亭旁,向西眺望,極遠處又有一亭,亭內也有一圓拱門,這就是西花園的“別有洞天”園門。而在亭臺樓閣旁,小橋流水之上,古樹花木之間,屹立著一座寶塔,那就是園外遠處的北寺塔,給人以一種“庭院深深深幾許”的感覺。這一借景的手法,運用得很成功,園主確實費盡了心機。因為中部花園東西長,南北窄,有一種壓抑感,浴室園主利用低窪的地勢鑿池疊山。用假山遮住兩邊的圍牆,而池面上留出了大量的空間,使人感到開闊而深遠。中部花園裡的建築物,大小不同,形狀各異,高低錯落,疏密有致。

中園是拙政園的主體部分和精華所在。總體佈局以水池為中心,分佈著高低錯落的建築物,具有江南水鄉特色。現在各位請看池島假山,池岸曲折,水繞山轉。假山上的“悟竹幽居”,山頂的“待霜亭”和“雪香雲蔚亭”點綴其上。從東面看,一山高過一山;從南面看,一山連線一山;從西面看,一山壓倒眾山,具有中國山水畫的傳統構圖特色,也體現了“橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同”的意境。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇8

拙政園在江蘇蘇州市婁門內。是蘇州四大古名園之一。初為唐代詩人陸龜蒙的住宅,元時為大巨集寺。明正德年同御史王獻臣辭職回鄉,買下寺產,改建成宅園,並借用晉代潘岳《嗣居賦》中:“……,此亦拙者之力政也”的語意,取“拙政”二字為園名。1860~1863年曾為太平天國忠王府的一部分。1954年對外開放。

拙政園又分東園、中園、西園三部分。

東園山池相間,點綴有秫香館、蘭雪堂等建築。西部水面迂迴,佈局緊湊,依山傍水建以亭閣,其中主體建築鴛鴦廳是當時園主人宴請賓客和聽曲的場所,廳內陳設考究。晴天由室內透過藍色玻璃窗觀看室外景色猶如一片雪景。園中“與誰同坐軒”乃為扇亭,扇面兩側實牆上開著兩個扇形空窗,一個對著“鴛鴦廳”,而後面面山的那一窗中又正好映

入山上的笠亭,而笠亭的頂蓋又恰好配成一個完整的扇子。“與誰同坐,明月、清風、我”,所以一見匾額,就會想起蘇東坡,並立時感到這裡可賞水中之月,可受清風之爽。

中園是拙政園的精華部分,其總體佈局以水池為中心,亭臺樓榭皆臨水而建,有的亭榭則直出水中,具有江南水鄉的特色。主體建築遠香堂位於水池南岸,隔池與主景東西兩山島相望,池水清澈廣闊,遍植荷花,山島上林蔭匝地,水岸藤蘿紛披,兩山溪谷

間架有小橋,山島上各建一亭,西為雪香雲蔚亭,東為待霜亭,四季景色因時而異。遠香堂之西的“倚玉軒”與其西面船舫形的“香洲”遙遙相對,兩者與其北面的“荷風四面亭”成三足鼎立之勢,都可隨勢賞荷。倚玉軒之西有一曲水灣深入南部居宅,這裡有三間水閣“小滄浪”,它以北面的廊橋“小飛虹”分隔空間,構成一個幽靜的水院,而香洲即位於這一水灣口之兩側。拙政園中園的佈局以荷花池為中心,遠香堂為其主體建築,池中兩島為其主景,其他建築大都臨水並面向遠香堂,從建築物名稱來看,也大都與荷花有關。王獻臣之所以要如此大力宣揚荷花,主要是為了表達他孤高不群的清高品格。此園以水為主,水面的佔五分之三,建築群多臨水,保持了明代清逸古樸的造園風格,是我國江南園林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遺產名錄"。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇9

各位旅客,大家好!歡迎來到蘇州園林參觀。我是你們的導遊,姓潘,就叫我小潘或潘導好了。下面就讓我帶你們去參觀吧!

蘇州園林以山水秀麗,典雅而聞名天下,有“江南園林甲天下,蘇州園林甲江南“的美稱。那裡既有湖光山色,煙波浩淼的氣勢,又有江南水鄉小橋流水的詩韻。

現在我們來到了拙政園。拙政園是我國四大古典名園之一。它位於蘇州婁門內,是蘇州最大的一處園林,也是蘇州園林的代表作。你們看,拙政園建築佈局是不是疏落相宜、構思巧妙,風格清新秀雅、樸素自然?它的佈局主題以水為中心,池水面積約佔總面積的五分之一,各種亭臺軒榭多臨水而築。主要建築有遠香堂、雪香雲蔚亭、待霜亭、留聽閣、十八曼陀羅花館、三十六鴛鴦館等。下面大家拍拍照吧,小心點,不要掉到水裡或亂扔垃圾了!

參觀了拙政園,現在大家跟我來到了滄浪亭。滄浪亭是蘇州最古老的一所園林。滄浪亭園內以山石為主景。瞧,迎面一座土山,滄浪石亭便坐落其上。假山東南部的明道堂是園林的主建築,此外還有五百名賢祠、看山樓、翠玲瓏館、仰止亭和御碑亭等建築與之襯映。造園藝術與眾不同,未進園門便設一池綠水繞於園外。山下鑿有水池,山水之間以一條曲折的復廊相連,多美麗啊!

下面大家看到的是獅子林。是蘇州四大名園之一。因園內石峰林立,多狀似獅子,故名“獅子林”。林內的湖石假山多且精美,建築分佈錯落有致,主要建築有燕譽堂、見山樓、飛瀑亭、問梅閣等。獅子林主題明確,景深豐富,個性分明,假山洞壑匠心獨具,一草一木別有風韻。

最後,讓我們參觀留園。留園為中國四大名園之一。始建於明代。留園佔地約50畝,中部以山水為主,是全園的精華所在。主要建築有涵碧山房、明瑟樓、遠翠閣曲溪樓、清風池館等處。留園內建築的數量在蘇州諸園中居冠,充分體現了古代造園家的高超技藝和卓越智慧。

現在,我們已經把蘇州園林的幾個名園都不得參觀完了。我很高興能和大家一起遊覽這些名園,非常感謝這一路來對我工作的支援,今天的旅途就先告一段落吧。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇10

歡迎大家來拙政園參觀。

拙政園和我市的留園、北京的頤和園、承德的避暑山莊合稱為我國的“四大名園”。後兩個屬北方皇家園林,規模巨集大,裝飾繁複,金碧輝煌,充滿滿清的審美趣味;而我們蘇州的兩個花園是典型的南方文人寫意園,宅園緊湊小巧,素樸精雅,是文人現實生活中的桃花源。

拙政園是中國古代造園藝術的集大成者。風格疏朗,創造的山水親和喜人,蘊含著豐富多彩的人生哲學,是中國最典型的明代園林作品。同時,在中部花園山水處理上的偉大成就,“一池三島”的格局成為了後世園林創作的範本。被世人譽為“中國園林之母”。

拙政園也是蘇州最大的私家花園,佔地5公頃。它的創意構思由當時最著名的畫家之一、“明四家”中的文徵明先生執筆而成。拙政園始建於1520xx年,從畫到園,前後歷時20xx年。歷史上幾經興廢,園主幾經變更,其中包括太平天國忠王李秀成。相傳中國最著名的古典小說《紅樓夢》的作者曹雪芹先生曾經住在這裡,所以有關大觀園的許多描寫都與拙政園的園景相吻合。

第一任園主王獻臣是明朝的監察使,相當於現在的檢察官,監督地方官員的吏政情況,職位顯赫;官場失意後還鄉,在蘇州城內東北角置地建屋,就是現在的“拙政園”。名字源於晉代潘岳的文章,“灌園鬻蔬”,“此亦拙者之為政也”。自嘲地說,自己才學淺薄不能得到皇帝的賞識而行治國平天下的壯志,只配回家作一農夫,從此不理朝政,享受隱退林泉的雅興。就象這座“蘭雪堂”的名字,取自詩句“清風灑蘭雪”,表達主人潔白自持、瀟灑大方的志趣。

在這幅漆雕屏風上我們可以清楚地看到拙政園由兩條遊廊分成三部分:東部以田園風光為主,明代王心一買下後取名為“歸田園居”。曾經遭到嚴重的破壞,保留的建築很少。如今在這一部分我們可以看到很多高大的珍貴樹種和典型的古典建築。中部是全園的精華所在,又稱“復園”,完好地保留了明代簡雅而鋪張、敦厚而輕靈的風格,在佈局設計、建築造型、書畫雕塑、花木園藝上有很高的藝術造詣。西部是清代主人張履謙重修的,稱“補園”,色彩上有了藍色的裝點,風格上帶有明顯的清代時尚特徵。

同時,我們從這幅漆雕畫上可以看到,園中絕大部分的建築都與水相鄰,面對水面或者挑起凌空於水面之上,它們的名字也都得靈感於流動著連線著園中各處的水,把江南水鄉特有的風致描摹得精彩絕倫。特別是水中遍植的荷花,或擁翠堆綠,或紅白點綴,或枯枝待雨,古人賦予它的“出汙泥而不染”的高尚情操和園主青睞於它的“香遠益清”,這些催發詩人清愁的物事在這裡都因園景需要各有表現。如今,拙政園一年一度的“荷花節”,不但集及了百餘種荷花品種,還精心使千年古蓮子發芽,並培育出碗蓮等珍貴的觀賞品種,贏得了遊客嘖嘖稱讚。

【出蘭雪堂西門,在綴雲峰前】

一來到花園裡,園主給我們觀賞的竟然是一塊巨大的湖石,遮擋了園中秀麗的景色,反而更激起我們遊園的興趣。進門見山這種處理方法,在造園手法上,稱作“抑景”。既是屏障,相當於園門入口處屏風的功能;又因自身的美感淡化了它本身的實用功能而成為一景。就好象“猶抱琵琶半遮面”一樣,遮遮擋擋的,卻使欣賞者更想見識“廬山真面目”了。含蓄而委婉的表達藝術是蘊藉在我們東方人血液中的,也正是所謂的“東方魅力”吧。在拙政園的任何一點看花園,你都看不到它的全部,以圍牆、遊廊、樹木等把整個花園分割並連線成一個個相對獨立的部分,園中有園,園外還有園,別有洞天。一個個障景,象眼前的“綴雲峰”,閉合、展開的過程譜寫了遊園的節奏之美。而園中道路曲折起伏,連石橋都是一波三折,使我們觀園的視角時刻發生變化,園林景色在光影變化中精彩紛呈,達到“移步換景”的審美感覺,如同展開一幅描繪主人心跡的山水古畫。在這點上,拙政園由畫而園、遊園成畫的特色是中國畫和蘇州古典園林相互結合、相互影響最好的例證了。

西方文化截然不同,以凡爾賽宮為代表的西方花園是古典主義時期笛卡兒理論的實踐。它的開闊與部分功能和我們先秦的宮苑有相似之處。走出宮殿,整個花園一覽無遺,可以一直望到盡頭的阿波羅池塘,好象和西方人的直率不謀而合。在中軸線大道兩旁,苗圃以各種幾何形圖案修剪排列著,工整有序,同時樹木也修成錐形、柱形或圓形,用笛卡兒幾何原理來塑造自然,來迎合當時朝廷講究禮儀、尋求秩序的潮流。它產生的背景是路易十四希望遷都凡爾賽,重造王室的威望,所以成為園中最重要的“阿波羅”。也許因為其直也失去了很多“柳暗花明”的樂趣。

我們的拙政園和法國的凡爾賽花園都是一種文化的沉澱和時代的產物。儘管在形式上兩者千差萬別,但都是把人類的意志強加於大自然,按主人的趣味、文化加以修飾,只不過我們的花園更自然化,已經超越了第一次的抽象,把抽象再賦予具體的自然形式,進入返樸歸真的新境界。同時我們還在建築上創造了千變萬化的建築形式,優美的曲線與自然的曲折相映襯,使人類的活動一直在大自然的懷抱中。整飭山水而使野趣天成,這一理念同時極大地影響了十八世紀的歐洲造園事業,在德國、法國、英國、都出現了仿蘇州式的花園的出現。

熟悉《紅樓夢》的遊客注意往左看,兩座湖石站在路口象守護神一樣,正好和書中描述的大觀園門口的情況一致,一象猛獸,一象鬼怪。右面這鬼怪石,藤蘿似散發,有耳有鼻,形神兼備。曹雪芹先生的祖父在蘇州織造府為官多年,小時候居住園中,耳濡目染,把拙政園的勝景嫁接到他心目中的大觀園也在情在理,秫香館也成了稻香村,見山樓成了藕香榭等等,為我們的拙政園也添色不少。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇11

尊敬的遊客,今天我們來到的是蘇州古典園林之一 ——拙政園。拙政園有著非常悠久的歷史。佔地78畝,全園分東、中、西三部分,始建於明代正德四年。相傳王獻臣以晉代潘岳自比,潘岳的《閒居賦》中有這樣一段文字:“庶浮雲之志,築室種樹,逍遙自得。池沼足以漁釣,春稅足以代耕。灌園粥蔬,以供朝夕之膳;牧羊酤酪,以俟伏臘之費。孝乎惟孝,友于兄弟,此亦拙者之為政也。”王獻臣取其中“拙政”二字為園名,藉以發洩胸中之鬱憤。這樣美麗的環境,請遊客們注意衛生、保持清潔。

遊客們,我們現在來到的是十景塘,相信大家已經看到了,滿池荷花齊開放,非常的美麗,稍後大家可以在這裡拍照留念。這些荷花有的還是花苞,圓鼓鼓的,有些荷花已經長出了小蓮蓬,還有的是新長出的嫩芽。請大家愛護這些荷花,不要向水塘裡拋垃圾。

遊客們,我們現在來到的是伊人園。伊人園裡有許多奇花異草,還有各種形狀怪異的石頭。這裡的花五顏六色,真可以稱得上是人間仙境啊!大家可以站在這塊石頭上拍照,可以拍到全景。

遊客們,現在我們來到的是拙政園中唯一的一座廊橋——小飛虹。硃紅色的廊橋倒映在水中,水波粼粼,宛若飛虹。虹,是雨過天晴後橫跨大地的一架絢麗的彩橋,古人以虹喻橋,用意絕妙。它不僅是連線水面和陸地的通道,而且構成了以橋為中心的獨特景觀,是一座精美的廊橋。

好了,遊客們,今天我的導遊任務到此結束,下面給大家一個小時的時間,大家可以在拙政園中拍照留念、細細遊賞。祝大家玩得盡興。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇12

各位遊客朋友們:

大家早上好,很高興和大家相約美麗的蘇州園林,我是此次蘇州園林之旅的導遊,我姓竇,大家叫我小竇好了。我身邊的這位師傅姓陳,是此行的司機,在接下來的旅途中就由我和陳師傅為大家提供服務。在整個遊覽過程中,各位有什麼問題,請隨時提出,我將盡力為各位解答。祝願大家都能不虛此行,玩得盡興。 今天我們要遊覽的是蘇州園林中最大的名園“拙政園”。它與北京頤和園、承德避暑山莊、蘇州留園合稱為中國“四大名園”,被譽為“天下園林之母”。

明武宗正德四年,御史王獻臣因官場失意而還鄉,以大弘寺址拓建為園,借西晉潘岳《閒居賦》“拙者之為政”句意,自我解嘲,取名為“拙政園”。王獻臣死後,他的兒子以拙政園為賭注,一夜之間輸掉了。自此拙政園400餘年來,屢易其主,歷經滄桑,幾度興衰。

拙政園與蘇州其他古典園林一樣,是典型的宅園合一。拙政園的花園分東園、中園、西園三部分,園林設計以水池為中心,亭榭樓閣臨水而立,倒映水中,相互映襯。

各位遊客:現在從園門進去便是東花園。

首先映入眼簾的是東花園的主廳“蘭雪堂”。“蘭雪”二字出自李白“春風灑蘭雪”之句,有清香高潔、超凡脫俗之意。廳堂面寬三間,中間屏門上有一幅漆雕畫,是拙政園的全景圖。從圖上看,拙政園氛圍三個部分:東部,曾取名為“歸園田居”,以田園風光為主;中部,稱為“復園”,以池島假山取勝,也是拙政園的精華所在;西部,稱為“補園”,以清代建築為主。

走出蘭雪堂,迎面有一組太湖石假山。這塊名為“綴雲峰”的假山高聳在綠樹竹蔭中,與西側涼快形狀怪異的石峰並立,叫做“聯壁”。水池邊山峰外形似船,俗名“翻轉劃龍船”。

蘭雪堂的東北面,臨水而築的這座建築,就是“芙蓉榭”。此榭為東花園夏日賞荷的絕佳之處。面對荷花池,背倚高牆,一邊開闊,一邊封閉,給人一種寧靜的氣氛。加拿大溫哥華“逸園”中的水榭,就是參照此榭設計的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中間聳立的那座重簷八角亭,名為“天泉閣”。閣中有“天泉井”,相傳此井為元代大弘寺東齋的遺蹟。夏日可在此閣欣賞紫薇花。欣賞蘇州園林裡的建築物,高的樓閣要仰視。如果您站在“天泉閣”的戧角下,凝視飄動的浮雲,您似乎感到樓閣正在藍天中翱翔。這就是蘇州園林建築物上大都建有戧角的奧祕。這些戧角,除了有利於採光和通風外,主要是增加了動感和美感,成了蘇州建築的地方特色之一。

好了,遊客朋友們,我們現在看到的這個亭子是“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”詩意,亦曾叫“補拙亭”。在亭中居高臨下放眼四望,東園景色盡收眼底。

東中花園以這條復廊分隔,復廊的牆壁上開有25個漏窗,不同的團被水中波紋反射疊印,隨著步移花窗的變換,園內景色也不斷地變化。

穿過復廊的黑漆大門,便到了中部花園。

中園是拙政園的主體部分和精華所在。總體佈局以水池為中心,分佈著高低錯落的建築物,具有江南水鄉特色。現在各位請看池島假山,池岸曲折,水繞山轉。從東面看,一山高過一山;從南面看,一山連線一山;從西面看,一山壓倒眾山,具有中國山水畫的傳統構圖特色,也體現了“橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同”的意境。

下面我們先來觀賞“悟竹幽居”。此亭俗稱“月到風來亭”。與眾不同的它是一個方亭,4個大大的圓洞門使人馬上會聯想到八月十五的月亮。人站在其中向外看,猶如四個巨大的鏡框鑲嵌著蘇州園林一年四季的風光:北面青竹石筍,西面嫩荷吐尖,南面梧桐秋雨,東面梅花怒放。亭內有文徵明的書額和對聯:“爽借清風明借月,動觀流水靜觀山。”慢慢品味,似乎有皓月當空、清風徐徐和遠望群山、近看流水的那種賞心悅目的感受。

跨過九曲石板橋,沿著彎彎曲曲的山間小路緩步登山,這座輕巧若飛的亭子就是“待霜亭”。“待霜”取義於唐代詩人曾任蘇州刺史的韋應物的詩:“書後欲提三百顆,洞庭須待滿林霜。”字裡行間透出了一股濃密的山野氣息和泥土芳香。

穿過叢林,越過小溪,步上石階,就到了“雪香雲蔚亭”。它位於島的中央制高點。居高臨下,與遠香堂遙遙相對,站在亭內,園中各處亭臺樓閣一覽無餘。停住上有文徵明手書的對聯,上方還有明代畫家倪雲露的“山花野鳥之間”題額。

各位遊客朋友們:現在我們來到中部花園的中心池邊,這裡四面環水,三面植柳,圍繞水面,有荷風四面亭、香洲、見山樓、倚玉軒、小飛虹、小滄浪 和遠香堂等眾多景點,我就不一一講解了,大家可以慢慢欣賞,有不清楚的地方可以問我。

從中花園穿過“別有洞天”的圓洞門後,就來到了西花園。 西花園的主體建築 “卅六鴛鴦館”和“十八曼陀羅花館”是鴛鴦廳結構。外面看是一個屋頂,裡面是四個屋面;外面看是一個大廳,裡邊分為兩個客廳,北面客廳是夏天納涼用的,南面客廳是冬天取暖用的。北廳“卅六鴛鴦館”館名為清代狀元洪鈞所書,南廳的“十八曼陀羅花館”館名出自清代狀元陸潤庠的手筆。這裡四面窗格上都嵌有菱形藍白相間的玻璃,構成美麗的圖案,每當剩下烈日時,陽光

透過窗戶變成一道道藍白相間的光束,灑在地上泛起陣陣涼意。如果遊客們有興趣的話,可以靠近藍色玻璃窗往外看,只見屋頂上、樹枝上、石塊上、荷葉上,都像是灑上了一層白雪。

西北面的“留聽閣”,取唐代詩人李商隱詩“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”之意命名。南面飛罩是銀杏木立體雕刻鬆、竹、海、雀的花紋,構圖勻稱,手法精巧。楠木鏤雕的雲龍圖案落地罩和隔扇裙板上的蟠龍圖案,相傳是太平天國忠王府內的遺物。

在“卅六鴛鴦館”北面池塘裡可以清楚地看到一幢樓閣的倒影,這幢樓閣便是“倒影樓”。樓閣下層“拜文揖沈之齋”,就是“文徵明先生和沈周先生紀念館”。沈周是文徵明的老師,後人將沈周、文徵明、唐寅、仇英四位畫家合稱“明四家”。到影樓中間屏門上雕刻著揚州八怪之一的鄭板橋的無根竹圖,並配有詩詞。

隔岸池邊有一座小軒,像一把開啟的摺扇,俗稱扇亭,取名“與誰同坐軒”,取義於蘇東坡的詞句:與誰同坐?明月清風我。扇面狀屋面和扇亭與後山屋面恰似扇把的“笠亭”構成了一把完整的摺扇。

各位遊客朋友們,短暫的拙政園之旅到這裡就基本結束了。希望以拙政園為代表的富有詩情畫意的蘇州園林,給你留下了美好的記憶。非常感謝大家對我工作的支援和配合。我有什麼做的不好的地方還請大家多批評指正。希望以後能有緣和大家再次相逢。最後祝大家身體健康,萬事如意!

蘇州拙政園英語導遊詞 篇13

拙政園在江蘇蘇州市婁門內。是蘇州四大古名園之一。初為唐代詩人陸龜蒙的住宅,元時為大巨集寺。明正德年同御史王獻臣辭職回鄉,買下寺產,改建成宅園,並借用晉代潘岳《嗣居賦》中:“……,此亦拙者之力政也”的語意,取“拙政”二字為園名。1860~1863年曾為太平天國忠王府的一部分。1954年對外開放。

拙政園又分東園、中園、西園三部分。

東園山池相間,點綴有秫香館、蘭雪堂等建築。西部水面迂迴,佈局緊湊,依山傍水建以亭閣,其中主體建築鴛鴦廳是當時園主人宴請賓客和聽曲的場所,廳內陳設考究。晴天由室內透過藍色玻璃窗觀看室外景色猶如一片雪景。園中“與誰同坐軒”乃為扇亭,扇面兩側實牆上開著兩個扇形空窗,一個對著“鴛鴦廳”,而後面面山的那一窗中又正好映 入山上的笠亭,而笠亭的頂蓋又恰好配成一個完整的扇子。“與誰同坐,明月、清風、我”,所以一見匾額,就會想起蘇東坡,並立時感到這裡可賞水中之月,可受清風之爽。

中園是拙政園的精華部分,其總體佈局以水池為中心,亭臺樓榭皆臨水而建,有的亭榭則直出水中,具有江南水鄉的特色。主體建築遠香堂位於水池南岸,隔池與主景東西兩山島相望,池水清澈廣闊,遍植荷花,山島上林蔭匝地,水岸藤蘿紛披,兩山溪谷 間架有小橋,山島上各建一亭,西為雪香雲蔚亭,東為待霜亭,四季景色因時而異。遠香堂之西的“倚玉軒”與其西面船舫形的“香洲”遙遙相對,兩者與其北面的“荷風四面亭”成三足鼎立之勢,都可隨勢賞荷。倚玉軒之西有一曲水灣深入南部居宅,這裡有三間水閣“小滄浪”,它以北面的廊橋“小飛虹”分隔空間,構成一個幽靜的水院,而香洲即位於這一水灣口之兩側。拙政園中園的佈局以荷花池為中心,遠香堂為其主體建築,池中兩島為其主景,其他建築大都臨水並面 向遠香堂,從建築物名稱來看, 也大都與荷花有關。王獻臣之所以要如此大力宣揚荷花,主要是為了表達他孤高不群的清高品格。此園以水為主,水面的佔五分之三,建築群多臨水,保持了明代清逸古樸的造園風格,是我國江南園林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遺產名錄"。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇14

各位遊客 :現在我們位於的是蘇州古城東北面最大的名園“拙政園”。它與北京頤和園、承德避暑山莊、蘇州留園合稱為中國“四大名園”,被譽為“天下園林之母”。有人說,拙政園酷似我國古代文學鉅著《紅樓夢》中所描述的大觀園,這話究竟有沒有道理?還是請大家跟我走進拙政園,去探尋一下大觀園的影子吧!

現在我們看到高高的磚砌牆門的正上方,有磚雕貼金的門額“拙政園”三個字。拙政園始建於明代正德四年(1520xx年)。明代御史王獻臣因官場失意而還鄉,以大弘寺址拓建為園,借西晉潘岳《閒居賦》“拙者之為政”句意,自我解嘲,取名為“拙政園”。王獻臣死後,他的兒子以拙政園為賭注,一夜之間輸掉了。自此拙政園400餘年來,屢易其主,歷經滄桑,幾度興衰。

拙政園與蘇州其他古典園林一樣,是典型的宅園合一,有宅有園,前宅有園的格局。拙政園的花園分東園、中園、西園三部分,整個造園以山水並重,以水池為中心,水面佔全園的五分之三,亭榭樓閣皆臨水而立,倒映水中,相互映襯。

各位遊客:現在從園門進去便是東花園。入園後,首先映入眼簾的是東花園的主廳“蘭雪堂”。“蘭雪”二字出自李白“春風灑蘭雪”之句,有清香高潔、超凡脫俗之意。廳堂面寬三間,中間屏門上有一幅漆雕畫,是拙政園的全景圖。從圖上看,拙政園氛圍三個部分:東部,曾取名為“歸園田居”,以田園風光為主;中部,稱為“復園”,以池島假山取勝,也是拙政園的精華所在;西部,稱為“補園”,以清代建築為主。整個院子沒有明顯的中軸線,也不對稱,但錯落有致,疏密得體,近乎自然,是蘇州園林中佈局最為精巧的一座。

走出蘭雪堂,迎面有一組太湖石假山。這塊名為“綴雲峰”的假山高聳在綠樹竹蔭中,與西側涼快形狀怪異的石峰並立,叫做“聯壁”。水池邊山峰外形似船,俗名“翻轉劃龍船”。走到這裡,似乎有似曾相識的感覺,大家可能都會聯想到《紅樓夢》中大觀園進門處的假山,同這座假山極為相似。

蘭雪堂的東北面,臨水而築的這座捲棚歇山頂的建築,就是“芙蓉榭”。此榭為東花園夏日賞荷的絕佳之處。面對荷花池,背倚高牆,一邊開闊,一邊封閉,給人一種寧靜的氣氛。加拿大溫哥華“逸園”中的水榭,就是參照此榭設計的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中間聳立的那座重簷攢尖八角亭,名為“天泉閣”。閣中有“天泉井”,相傳此井為元代大弘寺東齋的遺蹟。夏日可在此閣欣賞紫薇花。這座建築物,從外面看似乎是兩層,在裡面看卻只有一層。欣賞蘇州園林裡的建築物,高的樓閣要仰視。如果您站在“天泉閣”的戧角下,凝視飄動的浮雲,您似乎感到樓閣正在藍天中翱翔。這就是蘇州園林建築物上大都建有戧角的奧祕。這些戧角,除了有利於採光和通風外,主要是增加了動感和美感,成了蘇州建築的地方特色之一。

那座外觀輕快明朗,體量較大的四面廳,稱“秫香館”。顧名思義,就是欣賞稻麥飄香的地方。“樓可四觀,每當夏秋之交,家田種秫,皆在觀望中。”現在所見到的“秫香館”,其主體建築是60年代重修拙政園時從東山搬遷過來的,體量偏大,與原景略有不同。

秫香館西南,隔溪有一土山,上有長方亭,名“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”詩意,亦曾叫“補拙亭”。在亭中居高臨下放眼四望,東園景色盡收眼底。

東中花園以這條復廊分隔,復廊的牆壁上開有25個漏窗,不同的團被水中波紋反射疊印,隨著步移花窗的變換,園內景色也不斷地變化。穿過復廊的黑漆大門,便到了中部花園。看這座半亭倚牆而作,亭中有一圓拱門,三面凌空,長廊似虹,故名“倚虹亭”。站在倚虹亭旁,向西眺望,極遠處又有一亭,亭內也有一圓拱門,這就是西花園的“別有洞天”園門。而在亭臺樓閣旁,小橋流水之上,古樹花木之間,屹立著一座寶塔,那就是園外遠處的北寺塔,給人以一種“庭院深深深幾許”的感覺。這一借景的手法,運用得很成功,園主確實費盡了心機。因為中部花園東西長,南北窄,有一種壓抑感,浴室園主利用低窪的地勢鑿池疊山。用假山遮住兩邊的圍牆,而池面上留出了大量的空間,使人感到開闊而深遠。中部花園裡的建築物,大小不同,形狀各異,高低錯落,疏密有致。

中園是拙政園的主體部分和精華所在。總體佈局以水池為中心,分佈著高低錯落的建築物,具有江南水鄉特色。現在各位請看池島假山,池岸曲折,水繞山轉。假山上的“悟竹幽居”,山頂的“待霜亭”和“雪香雲蔚亭”點綴其上。從東面看,一山高過一山;從南面看,一山連線一山;從西面看,一山壓倒眾山,具有中國山水畫的傳統構圖特色,也體現了“橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同”的意境。

蘇州拙政園英語導遊詞 篇15

各位遊客朋友:

大家好!歡迎遊覽我國四大名園之一的——蘇州拙政園。是我國私家園林的代表之作,並且拙政園被稱為“天下園林之母”。

好,現在就讓我們走進園林。拙政園分為三部分,其中精華部分在中間一部分。為什麼取名為拙政園呢?因為拙政園的主人是王獻臣,他的意思就是說:我不適合當官,當官的我是個傻傻的人。 經過拙政園的牆門和“通幽”“入勝”腰門,我們就來到了拙政園的東部。東部花園的南部有一座三開間的堂屋,名為“蘭雪堂”。“蘭雪”兩字出自李白“春風灑蘭雪”之句,象徵著主人瀟灑如春風,潔淨如蘭雪的高尚情操。除了“蘭雪堂”,還有"秫香館"、"天泉閣"、"芙蓉榭"等。

現在我們將走進精華部分。走廊牆壁上有的各式各樣的窗花,如果往裡看的話,將會看到25幅不同風格的畫。現在,我們繼續向前走,前面的是“倒影樓”。"倒影樓"前面有一條曲折婉蜒的水廊。池面上波光粼粼。看看樓頂,好像一把扇子,樓頂的瓦面像摺扇的扇面,後面"笠亭"的尖頂恰似摺扇的扇把,簡直連線得天衣無縫。

這次的遊覽到這就結束了,遊客朋友們再見!